Boamaod
後輩
- 16 Oct 2009
- 2
- 0
- 11
Hello
I have problems of understanding the use of "to iu ..." and "... koto" in several sentences. I've found some threads about it, but none of them explains the point enough.
My textbook gives examples like:
「天丼」というのは何ですか。
ー てんぷらをせたご飯のことです。
「来日する」というのはどういう意味ですか。
ー 日本へ来るという意味です。
What's the difference of these questions and answers? Can I use both grammatical forms for both situations? Can I interchange the grammatical forms in answers? Can't I ask just "nan to iu imi desu ka" or "... to iu koto wa nan desu ka"?
And why do I need to use -koto when gohan is already a noun? Can't it be replaced with -mono in some situations?
Can sombody explain the use of "no" in "to iu no wa" (I mean take the phrase apart for me and explain how does it work)?
Besides I understand, that I can use -koto in several places where I want to make infinitive from some verb or verb phrase. But why I should make "-koto" phrases like:
例えば、どんなことですか。
ー ぶっかが高いことや部屋がせまいことです。
Can't I answer just something like "bukka ga takakte, heya ga semai to omotteimasu". What's the point of pushing this "-koto". Would there be a point to answer just "yasui koto desu"、or can I go just "yasui desu".
Somebody willing to give some general instructions how to assimilate this -koto (and "to iu" things) into my Japanese?
Thanks in advance...
I have problems of understanding the use of "to iu ..." and "... koto" in several sentences. I've found some threads about it, but none of them explains the point enough.
My textbook gives examples like:
「天丼」というのは何ですか。
ー てんぷらをせたご飯のことです。
「来日する」というのはどういう意味ですか。
ー 日本へ来るという意味です。
What's the difference of these questions and answers? Can I use both grammatical forms for both situations? Can I interchange the grammatical forms in answers? Can't I ask just "nan to iu imi desu ka" or "... to iu koto wa nan desu ka"?
And why do I need to use -koto when gohan is already a noun? Can't it be replaced with -mono in some situations?
Can sombody explain the use of "no" in "to iu no wa" (I mean take the phrase apart for me and explain how does it work)?
Besides I understand, that I can use -koto in several places where I want to make infinitive from some verb or verb phrase. But why I should make "-koto" phrases like:
例えば、どんなことですか。
ー ぶっかが高いことや部屋がせまいことです。
Can't I answer just something like "bukka ga takakte, heya ga semai to omotteimasu". What's the point of pushing this "-koto". Would there be a point to answer just "yasui koto desu"、or can I go just "yasui desu".
Somebody willing to give some general instructions how to assimilate this -koto (and "to iu" things) into my Japanese?
Thanks in advance...
Last edited: