MamaMiki
後輩
- 20 Dec 2014
- 37
- 1
- 18
Hello, forum people! I was reading this adorable Japanese fairy tail when I came across this beauty.
「最初に朝日を見た方を十二支に加えよう。」
Okaaaaaay, here's what I know so far. ~た方 is like for comparisons in regards to verbs. Example time!
待った方がいいじゃんか?- Wouldn't it be better to wait?
一緒に働いた方が早いと思うんだ。 - I think it would be quicker to work together.
Then today I get 方 used with を AND a verb after it. So....let me see if I can answer my own question, then if someone would give me the okay or tell me to do more thinking, that'd be wonderful. Anyway...
The grammar for 方 comes from the idea of "method" or "alternative". Obviously, it loses the the literal meaning in a phrase like ~た方がいい, but if you break it down, it's like: "if [verb] is done, it would be a better alternative". So, in a sense, using 方 with a verb would mean the sentence is translated to: "The first one to see the morning sun will be added to the zodiac."
My reasoning for this is because I'm thinking the verb 加えよう (shall be added) is describing a "method" that would get the person to be added to the zodiac. Essentially, it's saying, "If you are the first one to see the morning sun, the method then is to add you to the zodiac." A cause and effect sort of thing.
Thoughts?
「最初に朝日を見た方を十二支に加えよう。」
Okaaaaaay, here's what I know so far. ~た方 is like for comparisons in regards to verbs. Example time!
待った方がいいじゃんか?- Wouldn't it be better to wait?
一緒に働いた方が早いと思うんだ。 - I think it would be quicker to work together.
Then today I get 方 used with を AND a verb after it. So....let me see if I can answer my own question, then if someone would give me the okay or tell me to do more thinking, that'd be wonderful. Anyway...
The grammar for 方 comes from the idea of "method" or "alternative". Obviously, it loses the the literal meaning in a phrase like ~た方がいい, but if you break it down, it's like: "if [verb] is done, it would be a better alternative". So, in a sense, using 方 with a verb would mean the sentence is translated to: "The first one to see the morning sun will be added to the zodiac."
My reasoning for this is because I'm thinking the verb 加えよう (shall be added) is describing a "method" that would get the person to be added to the zodiac. Essentially, it's saying, "If you are the first one to see the morning sun, the method then is to add you to the zodiac." A cause and effect sort of thing.
Thoughts?