You have to also realize there are implied omissions there. We would say "anybody but him!" or "anything but that!" or the like. The nature of だけ precludes a need to actually mention the alternatives.
2. I would assume it is read で and guess that it is a countdown timer started upon leaving the airport rather than being set to go off at a specific time. Does the story give no clues?
Yes, it's from the Tatoeba site. The Tatoeba sentences are mostly OK, but there's a sprinkling of errors and bad translations. Of course, on the Japanese side I often can't tell errors from correct language that I just I don't understand.
This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.