Hello,
If possible, please kindly help me with meaning of the sentence below:
本書 プロゲラミン 言語Javaと その基本ライブラリ 一である
および 少ないですが java.util.concurrentと java.ioを、
みなさんが 最も 効果的に するのを 手助けする ことを 目的と しています。
I could translate it literally as:
This book contain Java programming language and its fundamental
libraries as well as a little of java.util.concurent and java.io,
the goal is to help everyone to use it mostly effective.
But I am not sure about proper translation of 一である expression.
Another difficulty is 少ないですが. I think that adjective 少ない modifies the noun java.util.concurrent, but I am not clear why ですが expression was attached to 少ない and which meaning it may convey.
In addition, I can not understand the purpose of を particle attached to the java.io noun.
Maybe, a reason is to mark java.io as direct object, but I could not find that transitive verb which refers to java.io noun.
Thank you very much! :sorry:
If possible, please kindly help me with meaning of the sentence below:
本書 プロゲラミン 言語Javaと その基本ライブラリ 一である
および 少ないですが java.util.concurrentと java.ioを、
みなさんが 最も 効果的に するのを 手助けする ことを 目的と しています。
I could translate it literally as:
This book contain Java programming language and its fundamental
libraries as well as a little of java.util.concurent and java.io,
the goal is to help everyone to use it mostly effective.
But I am not sure about proper translation of 一である expression.
Another difficulty is 少ないですが. I think that adjective 少ない modifies the noun java.util.concurrent, but I am not clear why ですが expression was attached to 少ない and which meaning it may convey.
In addition, I can not understand the purpose of を particle attached to the java.io noun.
Maybe, a reason is to mark java.io as direct object, but I could not find that transitive verb which refers to java.io noun.
Thank you very much! :sorry:
Last edited: