I have been reviewing my Japanese for the past couple days and I have become stumped as to what のは (no wa), のが, and が are. I have been reviewing from a book called Barron's Japanese Grammar by Carol and Nobu Akiyama.
My first concern is the particle が. It is used for various things and one of them I believe is "but" (and there is けど)
Example:
パーティにいきますが、プレゼントがない。
paati ni ikimasu ga, purezento ga nai.
Can you say: パーティにいきますけど、プレゼントがない。
paati ni ikimasu kedo, purezento ga nai
Essentially, what is the difference between けど (kedo) and が (ga)?
Next, のが (no ga) and のは (no wa). Because of these particles, I've had trouble sleeping at night, thinking about them :blackeye:
In a sentence:
旅行するのは、楽しいです。
Ryokou suru no wa, tanoshii desu.
and
習字をするのが大好きです。
manabu suru no-ga daisuki desu.
The way I am understanding is that these particles (especially no wa; のは) are nominatives, making a non-noun into a noun. Is it because in order to describe the verb, it has to be nominalized? But what about for a noun such as in (meaning that Im already using a noun), 魚のが大好きです. 魚 being the noun. And why is the verb made into a noun when it is nominalized.
Another のが (no ga) example:
私は、食べるのが大好き
Watashi wa, taberu no ga daisuki
Why cant it be : 私は、食べるが大好き
watashi wa, taberu ga daisuki
PLEASE PLEASE help me on this
今、このコンピュータを使って、日本語が読めますが、家のコンピュータは、日本語を読むができない。そして、家のコンピュ ーターのために、ローマ字で書いてください。
(I know I definitely messed up on my particles here. Sometimes I don't know when to use を and が. I tried to used が for "but" in the sentence.)
本当にありがとう
My first concern is the particle が. It is used for various things and one of them I believe is "but" (and there is けど)
Example:
パーティにいきますが、プレゼントがない。
paati ni ikimasu ga, purezento ga nai.
Can you say: パーティにいきますけど、プレゼントがない。
paati ni ikimasu kedo, purezento ga nai
Essentially, what is the difference between けど (kedo) and が (ga)?
Next, のが (no ga) and のは (no wa). Because of these particles, I've had trouble sleeping at night, thinking about them :blackeye:
In a sentence:
旅行するのは、楽しいです。
Ryokou suru no wa, tanoshii desu.
and
習字をするのが大好きです。
manabu suru no-ga daisuki desu.
The way I am understanding is that these particles (especially no wa; のは) are nominatives, making a non-noun into a noun. Is it because in order to describe the verb, it has to be nominalized? But what about for a noun such as in (meaning that Im already using a noun), 魚のが大好きです. 魚 being the noun. And why is the verb made into a noun when it is nominalized.
Another のが (no ga) example:
私は、食べるのが大好き
Watashi wa, taberu no ga daisuki
Why cant it be : 私は、食べるが大好き
watashi wa, taberu ga daisuki
PLEASE PLEASE help me on this
今、このコンピュータを使って、日本語が読めますが、家のコンピュータは、日本語を読むができない。そして、家のコンピュ ーターのために、ローマ字で書いてください。
(I know I definitely messed up on my particles here. Sometimes I don't know when to use を and が. I tried to used が for "but" in the sentence.)
本当にありがとう