What's new

Thrift shop kanji frame display translation

Welcome to our Japan community!

A discussion forum for all Things Japanese. Join Today! It is fast, simple, and FREE!

Idontmind

Registered
Joined
15 Sep 2020
Messages
15
Reaction score
5
Hello, I found a framed kanji at a thrift shop in my area but my japanese friends also cannot read it. Need help to translate it :) thank you ( photo attached )
 

Attachments

  • received_1495015967354179.jpeg
    received_1495015967354179.jpeg
    198.2 KB · Views: 148

Toritoribe

松葉解禁
Moderator
Joined
22 Feb 2008
Messages
17,791
Reaction score
3,995
和歌の浦に潮満ちくれば潟をなみ
葦辺を指して鶴鳴き渡る

Waka no ura ni shio michi kureba kata wo nami
ashibe wo sashite tazu naki wataru

When the tide rises in Waka-no-ura* bay, the tidal flats disappear, so a flock of cranes pass crying toward a reedy shore.
(*Waka-no-ura is the name of a bay in Wakayama city.)

That's a tanka (Japanese poem) composed by Yamabe no Akahito, contained in Man'yōshū. The poem is written in hentaigana, so it's understandable that your friends couldn't read it even if they are Japanese.
 

Idontmind

Registered
Joined
15 Sep 2020
Messages
15
Reaction score
5
Wow :) Thank you very much, may I also ask what is the meaning of the poem?
 

mdchachi

Moderator
Moderator
Joined
6 Mar 2003
Messages
5,390
Reaction score
3,155
When the tide rises in Waka-no-ura* bay, the tidal flats disappear, so a flock of cranes pass crying toward a reedy shore.
It's pretty self-explanatory isn't it? It sounds like a first-person observation/experience in nature.
 
Top Bottom