I thought this was funny and an interesting insight into the usage of sono vs kono.
【取って】
~会社にて...~
コージー:アヒルー、フロッピーディスクある?
アヒル:あるよ.そこの戸棚の中.
コージー:...(戸棚までの距離:アヒルから50cm、オレから3m)...
アヒル:...なに???
コージー:こたつに入ってるときの奥さんみたい...
もちろん自分で戸棚から出したよ.社員を甘やかすのはやめよう!
If you don't get the joke hard luck ... ja nakute .... ask me.
【取って】
~会社にて...~
コージー:アヒルー、フロッピーディスクある?
アヒル:あるよ.そこの戸棚の中.
コージー:...(戸棚までの距離:アヒルから50cm、オレから3m)...
アヒル:...なに???
コージー:こたつに入ってるときの奥さんみたい...
もちろん自分で戸棚から出したよ.社員を甘やかすのはやめよう!
If you don't get the joke hard luck ... ja nakute .... ask me.