What's new

Song translation

montezuma

後輩
9 Jan 2004
3
0
11
Hello everyone ^_^
If possible, can someone translate these romaji lyrics of BOY from Figure 17 into English for me? I'd really like to know what they're saying.

Niji o tsukamu yume o mireba sora mo tobeta
Ano koro no jounetsu o oboeteru kai
Kanaetai to hitomi tojireba hoshi mo nusumeta

Soko koerou subete o suterou kinou o wasurerou
Kimi dake no kodoku ni ima kei o tsukerou
Dare no tame no jibun na no ka kabe o furikire

Boy nagareru namida ni kako ga kobore-ochiteku
Me no mae no kabe wa norikoe mirai ni mukatte

Kawaru jidai no naka de
Kawaranai yume o tsukamou
Hageshii ame ni utarete mo
Genjitsu ni nagasarenai
Kimi de iru tame ni
My dream that we will never change

Kimi wa ano hi namae no mae kaze ni umareta
Yagate itsuka oozora no hirosa o shiru toki
Akirameru koto mo kuyashisa o kamishimeru

Boy jiyuu no tobira o mezashite kyou o ikiteku
Daremo ga asu o omoi nayamu sono toki

Kawaru jidai no naka de
Kawaranai ai o sagasou
Tatoe sekai ga owatte mo
Me no mae no ai o tadoru
Kimi de iru tame ni
My light will never change

Boy kimi wa nanimo negai yume miteta no
Ano koro no tokimeki o ima mou ichido sono mune ni

Kawaru jidai no naka de
Kawaranai inori komete
Dore hodokyou de tsurakutemo
Asu wa kitto
Sugisaru hibi ni wakare tsugerou
Kanawanu yume wa sutesare
Kako ni kudawaranu you ni
Omoide wa subete keshisare

Kawaru jidai no naka de
Kawaranai yume o tsukamou
Hageshii ame ni utarete mo
Genjitsu ni nagasarenai
Kimi de iru tame ni
My dream that we will never change
My dream that we will never change
My light will never change...

You need not translate the parts that are already English XD
Thanks a lot in advance.
 
Originally posted by montezuma
Hello everyone ^_^
If possible, can someone translate these romaji lyrics of BOY from Figure 17 into English for me? I'd really like to know what they're saying.

Niji o tsukamu yume o mireba sora mo tobeta
Ano koro no jounetsu o oboeteru kai
Kanaetai to hitomi tojireba hoshi mo nusumeta

Soko koerou subete o suterou kinou o wasurerou
Kimi dake no kodoku ni ima kei o tsukerou
Dare no tame no jibun na no ka kabe o furikire

Boy nagareru namida ni kako ga kobore-ochiteku
Me no mae no kabe wa norikoe mirai ni mukatte

Kawaru jidai no naka de
Kawaranai yume o tsukamou
Hageshii ame ni utarete mo
Genjitsu ni nagasarenai
Kimi de iru tame ni
My dream that we will never change

Kimi wa ano hi namae no mae kaze ni umareta
Yagate itsuka oozora no hirosa o shiru toki
Akirameru koto mo kuyashisa o kamishimeru

Boy jiyuu no tobira o mezashite kyou o ikiteku
Daremo ga asu o omoi nayamu sono toki

Kawaru jidai no naka de
Kawaranai ai o sagasou
Tatoe sekai ga owatte mo
Me no mae no ai o tadoru
Kimi de iru tame ni
My light will never change

Boy kimi wa nanimo negai yume miteta no
Ano koro no tokimeki o ima mou ichido sono mune ni

Kawaru jidai no naka de
Kawaranai inori komete
Dore hodokyou de tsurakutemo
Asu wa kitto
Sugisaru hibi ni wakare tsugerou
Kanawanu yume wa sutesare
Kako ni kudawaranu you ni
Omoide wa subete keshisare

Kawaru jidai no naka de
Kawaranai yume o tsukamou
Hageshii ame ni utarete mo
Genjitsu ni nagasarenai
Kimi de iru tame ni
My dream that we will never change
My dream that we will never change
My light will never change...

You need not translate the parts that are already English XD
Thanks a lot in advance.


Okay Montezuma, here it goes:


Could've flown through the sky had I dreamt of grabbing a rainbow
Do you remember the passion from those days?
Could've stolen a star if we'd closed our eyes and wished

Get past it, give up everything, forget yesterday
We'll just deal with your loneliness for now
Decide who you belong to

Boy, all your past is falling away in your tears
Get over the wall in front of your eyes and head into the future

In an ever-changing time period
Reach for unchanging dreams
Even in a torrential rain storm
Don't be swept away by reality
For you to stay as you are
My dream that we will never change

You were born named "mae kaze" that day
When you eventually learn about the vastness of the sky
You will handle disappointments and bitterness

Boy, live today headed for that door to freedom
When everyone else thinks and worries about tomorrow

In an ever-changing time period
Let's search for a unchanging love
Even if the world should end
Follow the love ahead of you
For you to stay as you are
My light will never change

Boy, what were you dreaming and wishing?
The way your heart beat then
Once again feel it in your chest

In an ever-changing time period
With unchanging prayers
No matter how your heart breaks today
Tomorrow we will bid farewell
To these days
Throw away dreams that never came true
Let go of the past
Make memories disappear

In an ever-changing time period
Reach for unchanging dreams
Even in a torrential rain storm
Don't be swept away by reality
For you to stay as you are
My dream that we will never change
My dream that we will never change
My light will never change



Damn, this was a long song!

For professional translation services rendered:

Current account balance: US $800.00


:D
 
🙂 Thanks a lot. I've been wondering for a long time what the lyrics meant... oh, and if it's not a bother... could you or someone else please translate another? If it's too much to ask, I'll understand, this one alone was great. Here it is... and my deepest thanks to anyone who posts the translation.

Kokoro no Sukima (Heat-guy J)

atatakakute yawaranaka
kokochiyoi kimi no koe ga
imagoro ni natte urame ni deru da nante
otagai o kanjouteki ni tada butsukeau bakari no hibi
sore de sura ima dewa urayamashiku omoeru

kitto futari wa kore de yokattan da
GARA ni mo nai kono kotoba ga yokei ni kimi o omoidasasete shimau

nemurezuni asa no hikari o abita kodoku wa
aijou ni shibarareta mama de
yukisaki o tada gamushara ni saguridasu boku o
mou ichido sasaete yo

buatsui kiri ni oowarete
fuantei na ashiba ni obieru konna boku o
kimi wa waratte kure mo shinai no kana

donna ni akarui kyoku o omoiegaite mo
muishiki no uchi ni boku no subete wa kimi no koto o kanadete shimau

nagareru you ni kioku no naka o kakemawaru boku wa
aitai to sakende wa naite
konna ni mo tsuraku naru nara isso ano toki
kimi ni awanakerya

nemurezuni asa no hikari o abita kodoku wa
aijou ni shibarareta mama de
yukisaki o tada gamushara ni saguridasu boku o
mou ichido ano koe de sasaete yo

konna ni mo tsuraku naru nara isso ano toki
kimi ni awanakerya

And really, thanks, Golgo.
 
Originally posted by montezuma
🙂 Thanks a lot. I've been wondering for a long time what the lyrics meant... oh, and if it's not a bother... could you or someone else please translate another? If it's too much to ask, I'll understand, this one alone was great. Here it is... and my deepest thanks to anyone who posts the translation.

Kokoro no Sukima (Heat-guy J)

atatakakute yawaranaka
kokochiyoi kimi no koe ga
imagoro ni natte urame ni deru da nante
otagai o kanjouteki ni tada butsukeau bakari no hibi
sore de sura ima dewa urayamashiku omoeru

kitto futari wa kore de yokattan da
GARA ni mo nai kono kotoba ga yokei ni kimi o omoidasasete shimau

nemurezuni asa no hikari o abita kodoku wa
aijou ni shibarareta mama de
yukisaki o tada gamushara ni saguridasu boku o
mou ichido sasaete yo

buatsui kiri ni oowarete
fuantei na ashiba ni obieru konna boku o
kimi wa waratte kure mo shinai no kana

donna ni akarui kyoku o omoiegaite mo
muishiki no uchi ni boku no subete wa kimi no koto o kanadete shimau

nagareru you ni kioku no naka o kakemawaru boku wa
aitai to sakende wa naite
konna ni mo tsuraku naru nara isso ano toki
kimi ni awanakerya

nemurezuni asa no hikari o abita kodoku wa
aijou ni shibarareta mama de
yukisaki o tada gamushara ni saguridasu boku o
mou ichido ano koe de sasaete yo

konna ni mo tsuraku naru nara isso ano toki
kimi ni awanakerya

And really, thanks, Golgo.




Moctezuma,

You really owe me big time, bro.

Stop listening to such sad songs. It's a good thing you don't understand the lyrics.

It was 22:04 when I started working on it. Now it's whatever time this post is dated. Here it is:

A Gap in My Heart

So warm, so tender
Your voice so pleasing
Only now it's become something to regret
Those days when our emotions only clashed
Even such times seem so enviable now

Perhaps we were better off this way
These unfamiliar words I speak remind me of you even more

Alone, I lie awake all night until dawn
Still bound by your affection
I'm desperately seeking a direction
Please [support] me once more

In a dense fog
I can't even stand firmly
Won't you even smile at me?

No matter how cheerful a melody I could think of
The only "instrument" I can play is you

I wander within my own memories
I shout "I need to see you!"
Had I known it would be this painful
I wish I'd never met you that day

Alone, I lie awake all night until dawn
Still bound by your affection
I'm desperately seeking a direction
Please [support] me once more with your voice

Had I known it would be this painful
I wish I'd never met you that day

* Note: "Sasaeru" which I've translated to its standard meaning, to support, in this song would also implies to bless, to love, to help.

DOn't get too used to my services. :p
 
O_O Wow, man. You're awesome. And don't worry, there aren't any more I need translated ^^;; Kokoro no Sukima I had assumed would be sad, by it's tone, but I didn't expect BOY to be sad. Ah well. Thanks a lot.
 
Back
Top Bottom