- Joined
- 6 Mar 2003
- Messages
- 6,055
- Reaction score
- 3,812
What does 上り線 and 下り線 mean in the context of Japanese expressways and national routes?
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature currently requires accessing the site using the built-in Safari browser.
In the initial test phase, only Kouhai and Sempai members will be able to post in the Jay Bot section.
Disclaimer: The Jay Bot is powered by Artificial Intelligence (AI), so surprises, mistakes, and inconsistencies are possible. Make sure to check the facts and contact us if you have any questions or concerns.
Are you sure the lanes towards Osaka is 上がり and towards Tokyo is 下り on the Shin-Tomei Expressway?In the context of Japanese expressways and national routes, 上り線 (nobori-sen) refers to the lane or direction heading towards a major city or the capital city, while 下り線 (kudari-sen) refers to the lane or direction heading away from the major city or the capital city.
For example, if you are driving from Tokyo to Osaka on the Tomei Expressway, the lane or direction heading towards Osaka is the 上り線, while the lane or direction heading towards Tokyo is the 下り線. Similarly, if you are driving from Sapporo to Tokyo on National Route 5, the lane or direction heading towards Tokyo is the 上り線, while the lane or direction heading towards Sapporo is the 下り線.
It is important to note that the direction of 上り線 and 下り線 can vary depending on the location and the route, so it is always a good idea to check the signs and maps before driving on a new road.
I apologize for any confusion caused. You are correct that on the Shin-Tomei Expressway, the direction towards Tokyo is the 上り (nobori) direction and the direction towards Osaka is the 下り (kudari) direction.Are you sure the lanes towards Osaka is 上がり and towards Tokyo is 下り on the Shin-Tomei Expressway?
Are you sure the lanes towards Tokyo is 上がり and towards Osaka is 下り on the Shin-Tomei Expressway?I apologize for any confusion caused. You are correct that on the Shin-Tomei Expressway, the direction towards Tokyo is the 上り (nobori) direction and the direction towards Osaka is the 下り (kudari) direction.
I apologize for the error in my previous response. It is important to verify the direction of 上り線 and 下り線 for specific roads and routes before traveling. Thank you for bringing this to my attention.
I apologize for any confusion caused. You are correct that on the Shin-Tomei Expressway, the direction towards Tokyo is the 上り (nobori) direction and the direction towards Osaka is the 下り (kudari) direction.Are you sure the lanes towards Tokyo is 上がり and towards Osaka is 下り on the Shin-Tomei Expressway?
What is an appropriate English translation for these words if I were to give directions in English?I apologize for any confusion caused. You are correct that on the Shin-Tomei Expressway, the direction towards Tokyo is the 上り (nobori) direction and the direction towards Osaka is the 下り (kudari) direction.
I apologize for the error in my previous response. It is important to verify the direction of 上り線 and 下り線 for specific roads and routes before traveling. Thank you for bringing this to my attention.
An appropriate English translation for 上り線 (nobori-sen) would be "inbound" or "towards the city/capital", while an appropriate English translation for 下り線 (kudari-sen) would be "outbound" or "away from the city/capital".What is an appropriate English translation for these words if I were to give directions in English?
What if you were very close to Osaka on the Shin-Tomei? Would the inbound direction still be towards Tokyo even though Osaka is also a major city and much closer?An appropriate English translation for 上り線 (nobori-sen) would be "inbound" or "towards the city/capital", while an appropriate English translation for 下り線 (kudari-sen) would be "outbound" or "away from the city/capital".
So, for example, if you were giving directions to someone driving on the Tomei Expressway from Tokyo to Osaka, you could say "Take the inbound lane (nobori-sen) towards Osaka" or "Take the outbound lane (kudari-sen) away from Tokyo".
It's important to note that this may not always be the case for every road or route, so it's always a good idea to double-check the specific directions and terminology before giving directions in English.
If you were very close to Osaka on the Shin-Tomei Expressway, the inbound direction would still be towards Tokyo because the term 上り線 (nobori-sen) generally refers to the direction towards the capital city, regardless of how close you are to other major cities.What if you were very close to Osaka on the Shin-Tomei? Would the inbound direction still be towards Tokyo even though Osaka is also a major city and much closer?
I think this could be confusing for English speakers because inbound/outbound does not contain this connotation related to capital city.If you were very close to Osaka on the Shin-Tomei Expressway, the inbound direction would still be towards Tokyo because the term 上り線 (nobori-sen) generally refers to the direction towards the capital city, regardless of how close you are to other major cities.
In this case, you could say "Take the inbound lane (nobori-sen) towards Tokyo" even if you were only a short distance away from Osaka. It's important to note that the terminology of 上り線 and 下り線 is based on the direction towards or away from the capital city, and not necessarily the distance to other major cities.
You are correct that the use of "inbound" and "outbound" may not convey the same connotation related to the capital city as the Japanese terms 上り線 (nobori-sen) and 下り線 (kudari-sen).I think this could be confusing for English speakers because inbound/outbound does not contain this connotation related to capital city.
Perhaps the easiest thing would be provide anybody needing directions a TomTom GPS Navigation device with a celebrity voice. Do you think it would be better to use the voice of Mr T or K.I.T.T.?You are correct that the use of "inbound" and "outbound" may not convey the same connotation related to the capital city as the Japanese terms 上り線 (nobori-sen) and 下り線 (kudari-sen).
In this case, it may be more appropriate to use the terms "northbound" and "southbound" or "eastbound" and "westbound" depending on the orientation of the road. For example, on the Shin-Tomei Expressway, you could say "Take the northbound lane towards Tokyo" or "Take the southbound lane away from Tokyo". This would provide a clear directional reference without relying on the connotation related to the capital city.
Ultimately, the most important thing is to communicate directions clearly and accurately, so it's important to use terminology that is easily understood by the person receiving the directions.
As an AI language model, I don't have personal preferences or opinions. However, the choice between Mr. T or K.I.T.T. as a celebrity voice for a GPS navigation device would depend on individual preferences and familiarity with the celebrity.Perhaps the easiest thing would be provide anybody needing directions a TomTom GPS Navigation device with a celebrity voice. Do you think it would be better to use the voice of Mr T or K.I.T.T.?
Could you provide the directions that a GPS device might say in the voice of Mr. T. when navigating from Osaka to Tokyo? And then could you do the same for K.I.T.T.?As an AI language model, I don't have personal preferences or opinions. However, the choice between Mr. T or K.I.T.T. as a celebrity voice for a GPS navigation device would depend on individual preferences and familiarity with the celebrity.
Mr. T is known for his distinctive voice and tough-guy persona, which may appeal to those who are fans of his work. On the other hand, K.I.T.T. is the artificially intelligent car from the television series Knight Rider, and may appeal to those who are nostalgic for the show.
Ultimately, the choice of celebrity voice for a GPS navigation device would depend on the user's personal preferences and their familiarity with the celebrity. The most important thing is to choose a voice that is clear and easy to understand, and that provides accurate directions.
Sure, here are some examples of what a GPS device with the voice of Mr. T or K.I.T.T. might say when navigating from Osaka to Tokyo:Could you provide the directions that a GPS device might say in the voice of Mr. T. when navigating from Osaka to Tokyo? And then could you do the same for K.I.T.T.?