The7thSamurai
Master of the Universe
- 4 Feb 2005
- 765
- 26
- 38
One of my teachers told me today that the following sentence is incorrect:
単語を辞書で調べましたのに分かりませんでした。
Aparently it should be が and not のに, but I'm having a hard time trying to understand why のに is incorrect here. The definition in my book says that you use のに in the following situations: 話す人の意外な気持ち、不満、非難、残念な気持ち. Surely that above sentence qualifies as either 話す人の意外な気持ち, i.e. I expected to understand the meaning after looking it up in the dictionary. It could even qualify as 残念な気持ち, i.e. it's unfortunate that I still don't understand.
単語を辞書で調べましたのに分かりませんでした。
Aparently it should be が and not のに, but I'm having a hard time trying to understand why のに is incorrect here. The definition in my book says that you use のに in the following situations: 話す人の意外な気持ち、不満、非難、残念な気持ち. Surely that above sentence qualifies as either 話す人の意外な気持ち, i.e. I expected to understand the meaning after looking it up in the dictionary. It could even qualify as 残念な気持ち, i.e. it's unfortunate that I still don't understand.