What's new

Pancake?

arcanoa

後輩
14 Jan 2004
9
0
11
Hello,

as a real newbie I do hope, I post in the right section.
I'm not common with the japanese language or the writing,
actually I'm a german guy and very happy to found this forum.

Now, here is my question:

Okonomi-yaki
Tai-yaki
Dora-yaki

What is the right japanese translation for sweet pancake?
And, very neccessary, what is the sign/symbol for it (calligraph).

Thanks and domo arrigato to any help.

Yours
arcanoa
 
Herr Arcanoa,

The kind of pancake that westerners eat? The kind Little Black Sambo's mom made for him using melted tiger butter?

In Japan they're called "Hotto keiki" (hot cake)

I wouldn't eat it in a Japanese coffee shop however. They're good but they only give you a tiny thimbleful of syrup.
 
Hello,

Thank very much for your reply and help.

In my lack of knowledge I'd have no idea,
who Little Black Sambo is, so I looked up this story in the internet:

The Story of Little Black Sambo

Now I also know the meaning of tiger - butter. :)
(I wonder how somebody can milk tigers for making butter)-

In NY I ate a lot of the pancakes served with this delicious Aunt Jamima Syrup,
which is hard to get in Europe (maybe it's the same in Japan -> tiny thimbleful of syrup).
So, exactly this is the word you given to me "Hotto keiki" I searched for.
Obviously there's a different between "keiki" and "yaki".
Maybe some of the japanese friends can tell us/me the difference.

And I'm still looking for the japanese letters/writing of "hotto keiki".

The deeper reason and idea is, I want to paint the letters on a small canvas for present,
like the Zen masters doing their calligraphics.
A friend of mine wants this picture for his coffeeshop.

One step further (big thanks to @Golgo_13 :) )
I'm still looking for the letters.
Do we say signs or letters?
What is the japanese writing for "hotto keiki"?

Yours
arcanoa
 
'd suggest translating "sweet pancake" as "甘いパンケーキ {amai pankeiki}" or "スィート・パンケーキ {suiito pankeiki}"
"pancake" can be written in Japanese using katakana as "パンケーキ", though it is pronounced as "pankeiki".
"甘い {amai}" means "sweet". And also, "sweet" is sometimes written with simple phonetic katakana as "スィート{suiito}". :)
 
Originally posted by arcanoa
Hello,

In my lack of knowledge I'd have no idea,
who Little Black Sambo is, so I looked up this story in the internet:
The Story of Little Black Sambo
Now I also know the meaning of tiger - butter. :)
(I wonder how somebody can milk tigers for making butter)-

So, exactly this is the word you given to me "Hotto keiki" I searched for.
Obviously there's a different between "keiki" and "yaki".

And I'm still looking for the japanese letters/writing of "hotto keiki".

Yours
arcanoa

Herr arcona,

About the tiger-butter, in that story the tigers were not milked. Three tigers chased Little Black Sambo around a tree so fast until they melted and turned into butter. Silly, yes, aber das ist ein Kinderbuch. :D

"hotto keiki" is not a Japanese word. It's English "hot cake" (heiss kuchen) written phonetically in katakana, not in kanji.

ホットケーキ (n) hotcakes; pancakes

"Keiki" ist Kuchen. Cake is not native to Japan so it's only written in Katakana. "Yaki" is a suffix used mostly for Japanese broiled/grilled/fried/baked foods.

Did you ever see my post regarding a Ramen noodle shop in Berlin?

Cocolo (Ramen) (Should've been spelled "Kokoro")

Münzstraße 2310178 Berlin Sa/So 19.00 Uhr- open end

A German named Oliver who received his training in Japan makes everything from scratch.

Hope that helps.

Aufwiedertypen!
 
甘いパンケーキ {amai pankeiki}
スィート・パンケーキ {suiito pankeiki}
ホットケーキ (n) hotcakes; pancakes

No, I'm not confused.

Thanks a lot for these explanations and the help.
It's the first time I read about katakana and kanji.

I lived a short time in Berlin, but before the reunification. Münzstraße is in the east of Berlin.

甘いパンケーキ and ホットケーキ are my favorites.
And I see, I have to learn a lot about Japan and the culture.

Now one question is left:

Is it possible to write the words topdown?
Or is this a total mistake and wrong?

Greetings
arcanoa
 
Originally posted by arcanoa
Is it possible to write the words topdown?
Or is this a total mistake and wrong?

If you are asking whether you can do it on this forum, I believe that the answer is "no." But in general, Japanese books/manga are written vertically from right to left, in the traditional manner. So it is definitely not wrong to do so.
 
Back
Top Bottom