Why do they do this? All languages have different order, Japanese might as well ask why we have a weird word order, In Japan it is the Noun (Subject) Wa showing it is the noun, Adjustive or point of sintence and the verb. This is also prevelent in several other languages, I cannot name them, Thai is the only one I can name off the bat, In this format, you don't even know what is going on untill the sintince is done, it makes interuptions less likely but it does lead to a lot of confusion and symilitanous Translation is nearly impossale. they would say I store going. Weird huh>?