What's new

What does it mean?

michaelkoh32

先輩
13 Aug 2003
52
0
16
こんにちは廣田です。
申し訳御座いませんが窶ヲ仕事の方もありますので買いに行くような暇がありません。
また、手元に所有するアトムグッズもないため、諦めて下さい窶ヲ

梱包に関しては厳重に致します。
Hello, roughly i understood the meaning but need to confirm. Does it mean he has no time to purchase atom goods for me?
 
michaelkoh32 said:
こんにちは廣田です。
申し訳御座いませんが窶ヲ仕事の方もありますので買いに行くような暇がありません。
また、手元に所有するアトムグッズもないため、諦めて下さい窶ヲ

梱包に関しては厳重に致します。
Hello, roughly i understood the meaning but need to confirm. Does it mean he has no time to purchase atom goods for me?
Yup. "No time to go to buy" and "No Atom goods close to hand"

Although given the last sentence "Concerning the packaging I'll go with the secure/sturdy one(s)" (?) I guess he's already got something to send to you?
 
michaelkoh32 said:
こんにちは廣田です。
申し訳御座いませんが窶ヲ仕事の方もありますので買いに行くような暇がありません。
また、手元に所有するアトムグッズもないため、諦めて下さい窶ヲ

梱包に関しては厳重に致します。
Hello, roughly i understood the meaning but need to confirm. Does it mean he has no time to purchase atom goods for me?

Hello, This is Hirota (I think, my eyes aren't that great anymore).

I'm sorry, but due to my job I don't have the free time to go buy things (for you). And I don't have any Atom goods on hand, so please give up getting more stuff from me.

I'll pack the items well.

Unasked for P.S. from me: I do hope you are studying Japanese yourself.
 
PaulTB said:
One point off for not paying attention.

Since when do I pay attention? I got a reputation to live down to!

All I saw in that thread was that 1) he needs help and 2) can't type Japanese on his computer. Did I miss something?
 
mikecash said:
All I saw in that thread was that 1) he needs help and 2) can't type Japanese on his computer. Did I miss something?

"All along i have been trying to decipher the meaning thru online translator"

But, no, it's not decisive.
 
PaulTB said:
"All along i have been trying to decipher the meaning thru online translator"

But, no, it's not decisive.

Thank you. This sentence is padding to get over 15 characters.
 
Back
Top Bottom