It doesn't make sense as a Japanese sentence. Seems like name(s), (incomplete) transliteration(s) of words or just an enumeration of kanji (god, anger, beauty, love, etc.).
It doesn't make sense as a Japanese sentence. Seems like name(s), (incomplete) transliteration(s) of words or just an enumeration of kanji (god, anger, beauty, love, etc.).
3. outstanding, English/British
5. sincere, to grow/hatch (an egg)
6. noble, precious
7. love
Note that kanji often have multiple meanings. Only the context fixes the meaning. For instance #3 英 hardly means "outstanding" as a single kanji. Rather, it's more common to represent UK. Also, #5 孚 is quite rarely used.
This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.