bobbybaker
Kouhai
- Joined
- 2 Apr 2018
- Messages
- 13
- Reaction score
- 0
Hi everyone, I'm writing an ordained minister speech for my friend's wedding. I've never performed a wedding in Japanese before and was hoping I could get some help.
Thank you all for joining us on a nice and sunny pleasant Sunday here at the Kahala Hotel and Resort.
明るい日にカハラレゾートにいらっしゃってくださってありがとうございます。川本家族と宮下家族も日本からいらしゃってありがとうございます。私はBobbyBakerと申します。Brideさんの友達で同僚です。
I met Bride-San when she was an intern at (Company Name). She was such a diligent worker that she, and her good friend Friend-San, were asked to become a part of our Finance Family.
2年前Bride-SanはインターンとしてCompany Nameに来ました。とっても真面目な人です。Brideさんと友達のFriend-さんも会計のデパートのスタッフとなりました
She eventually became a friend to me as I got along with everyone else on the third floor. When I had heard that Bride-San was going to get married, I secretly hoped that she would ask me to become the "ordained minister". However I didnt think she would ask me considering she didnt have a ceremony when she did get married. However, Friend-San threw a surprise bridal shower for Bride-san in the office the same week she got married. That's when Bride-San asked me to be her ordained minister."
私はだんだん3階の眠さんとBrideさんとも仲良くなって友達を出来ました。私はBrideさんが結婚すると聞いたとき陰ながらBride-sanの神父になってって言ってほしかったです。ですがその週に真央さんは結婚して無駄ですねって思いました。FriendさんはBrideさんのためBridal Showerを祝った時Brideさんはやっと頼みました「神父で参加してもらってもいい?」って
"I was really honored when she asked me that. I gratefully accepted, and shortly after met her husband, Husband-San. We went to dinner at Restaurant where I could get to know Husband-san. I was nervous at first but was glad to know that we had a lot of things in common. This made becoming an ordained minister for them more important to me.
ずいぶん光栄でした。喜んでうけて受け取ってやっと夫さんのHusband-sanに合わせてくれました. Husbandさんと仲良くなるように富士山テキサスというお店で晩御飯を食べました。最初は緊張過ぎて食べれなかったけどお酒の力のおかげで趣味が合うことで嬉しかったです。夫婦の神父という責任はもっと大事なことになりました.
Of course this is all I have for now.
Thank you all for joining us on a nice and sunny pleasant Sunday here at the Kahala Hotel and Resort.
明るい日にカハラレゾートにいらっしゃってくださってありがとうございます。川本家族と宮下家族も日本からいらしゃってありがとうございます。私はBobbyBakerと申します。Brideさんの友達で同僚です。
I met Bride-San when she was an intern at (Company Name). She was such a diligent worker that she, and her good friend Friend-San, were asked to become a part of our Finance Family.
2年前Bride-SanはインターンとしてCompany Nameに来ました。とっても真面目な人です。Brideさんと友達のFriend-さんも会計のデパートのスタッフとなりました
She eventually became a friend to me as I got along with everyone else on the third floor. When I had heard that Bride-San was going to get married, I secretly hoped that she would ask me to become the "ordained minister". However I didnt think she would ask me considering she didnt have a ceremony when she did get married. However, Friend-San threw a surprise bridal shower for Bride-san in the office the same week she got married. That's when Bride-San asked me to be her ordained minister."
私はだんだん3階の眠さんとBrideさんとも仲良くなって友達を出来ました。私はBrideさんが結婚すると聞いたとき陰ながらBride-sanの神父になってって言ってほしかったです。ですがその週に真央さんは結婚して無駄ですねって思いました。FriendさんはBrideさんのためBridal Showerを祝った時Brideさんはやっと頼みました「神父で参加してもらってもいい?」って
"I was really honored when she asked me that. I gratefully accepted, and shortly after met her husband, Husband-San. We went to dinner at Restaurant where I could get to know Husband-san. I was nervous at first but was glad to know that we had a lot of things in common. This made becoming an ordained minister for them more important to me.
ずいぶん光栄でした。喜んでうけて受け取ってやっと夫さんのHusband-sanに合わせてくれました. Husbandさんと仲良くなるように富士山テキサスというお店で晩御飯を食べました。最初は緊張過ぎて食べれなかったけどお酒の力のおかげで趣味が合うことで嬉しかったです。夫婦の神父という責任はもっと大事なことになりました.
Of course this is all I have for now.