Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
What do you want to say by the underlined part?A:来週仕事の面接にいきます。
B:_早く用意したほうがいい__かんばってください。
Is this ok?
早く準備した方がいい。頑張ってください。A:来週仕事の面接にいきます。
B:_早く用意したほうがいい__かんばってください。
Is this ok?
A:来週仕事の面接にいきます。The -te form doesn't make sense there, as I pointed out in my previous post. The -te form itself doesn't have meaning. The meaning is provided by the relation between the two clauses. There is no obvious semantic relation between "you'd better prepare the interview early" and "do your best", so ほうがよくて doesn't work well there. If it's 早く準備してがんばってください without using ほうがいい, it makes sense as "Prepare the interview early, and do your best/Do your best (at the interview) by preparing the interview early". 早く準備したほうがいいから、がんばってください also makes sense, but B is actually saying that "do your best at the preparation", not interview in this sentence.
You need to make two sentences, not clauses, there. "You'd better prepare the interview early. Do your best." Thus, your initial answer is almost correct. The main problem is that ほうがいい is not polite form whereas がんばってください is polite. Try again using 準備する instead of 用意する, as already corrected.
Did you ignore my previous comment? I tried you help you, and gave the exact same answer.A:来週仕事の面接にいきます。
B:早く準備したほうがいいです。かんばってください。
I see. She apparently didn't make any serious effort, either. @Denisel Good luck OP, I hope you actually try to study and learn rather than look to strangers to give your your HW answers on the internet.Judging from the OP's words "I am supposed to use ほうがいい for the blanks", I think she can't read the kanji 方.
I see. She apparently didn't make any serious effort, either. @Denisel Good luck OP, I hope you actually try to study and learn rather than look to strangers to give your your HW answers on the internet.
Your welcome. Yes, you repeated the answer I gave you, more than a day after I posted it, with your only reply to me indicating that you didn't even bother to look up a simple kanji that you didn't know. I didn't realize that you aren't using any kanji in your class/textbook, but you ignored the overall help I gave.I thank you for trying to help. Did you noticed I provided my own answer in the post?
...The usage of ほうがいい was taught in the lesson without using that Kanji so how would I know...
It takes a second to copy+paste a sentence into a translator, if there's a kanji/word you can't read. If you want to progress in your Japanese studies, I sincerely advise you to use all available resources. I said you didn't make a serious effort because you didn't.I feel that you should not accused me of not making serious effort.
I feel that you should not accused me of not making serious effort
Did you read her posts after her first attempt? My statement of not making a serious effort was in regards to the entire rest of the thread, not her first attempt (which was good).I have to agree with you.
...All it really needed was a little touch-up.
It is a mistake to twist being miffed at what at worst was an extraordinarily minor faux pas in posting etiquette into a claim that you made no serious effort.
That's the way I've always viewed my Japanese studies. It's not the "what" you use that matters it's the "why" you use it.I think it's better to ask the reason why we chose 準備する, not just accept it simply because we recommended to use. Even if this is a bit advanced for the OP now, it must be useful for understanding. (This is at least serious attitude for learning, I believe.)
Did you read her posts after her first attempt? My statement of not making a serious effort was in regards to the entire rest of the thread, not her first attempt (which was good).
Actually, there is difference in meaning between 用意する and 準備する.
As a member of various forums, seeing similar posts by people who glance at a reply and simply say "guys I need help with X, can't someone answer my homework for me?" from everything from chemistry/physics questions to Japanese, I couldn't help but point out that the OP continued asking until several people gave the same answer. I couldn't care less about being acknowledged. But if she wants to succeed in her studies, I think she needs to put in a little more effort than just "I can't read this kanji, it must not be right, I'll keep asking". Anyway, It's neither here nor there. @Denisel As I said before, and I mean it, good luck and try your best!Yes, I did.
I still find it difficult to come to the conclusion they indicate she didn't make a serious effort. It comes across more as you looking sore about not being sufficiently acknowledged.
Thanks for your reminder. I received three suggestions which confused me and I was hurrying at that time because I was busy. Thanks everyone for the time and discussion.Your welcome. Yes, you repeated the answer I gave you, more than a day after I posted it, with your only reply to me indicating that you didn't even bother to look up a simple kanji that you didn't know. I didn't realize that you aren't using any kanji in your class/textbook, but you ignored the overall help I gave.
It takes a second to copy+paste a sentence into a translator, if there's a kanji/word you can't read. If you want to progress in your Japanese studies, I sincerely advise you to use all available resources. I said you didn't make a serious effort because you didn't.
As I said before, and I mean this sincerely, good luck!