Golgo_13
先輩
- 27 Nov 2003
- 1,887
- 37
- 58
During my daily reading of the Japanese Daily Sun (Nikkan San) newspaper, two words have baffled me: "Jagujii" (ニ淡ニ叩ニ丹ニ淡ツー) and "Kajino" ( ニ谷ニ淡ニ知).
"Jaguji" is supposed to be "jacuzzi". So it should've been written and pronounced as "jakuuji" (ニ淡ニ叩ニ誰ツーニ淡). Then I realized that the Japanese word for "water faucet" is "jaguchi," so that might have contributed to the confusion.
"Kajino", from the context I found out, is "casino".
Would've been better as Kashiino (ニ谷ニ歎ツーニ知)
But then again, I can never for the life of me convince any Japanese person that their pronunciation of "major" is incorrect.
"Jaguji" is supposed to be "jacuzzi". So it should've been written and pronounced as "jakuuji" (ニ淡ニ叩ニ誰ツーニ淡). Then I realized that the Japanese word for "water faucet" is "jaguchi," so that might have contributed to the confusion.
"Kajino", from the context I found out, is "casino".
Would've been better as Kashiino (ニ谷ニ歎ツーニ知)
But then again, I can never for the life of me convince any Japanese person that their pronunciation of "major" is incorrect.