What's new

Translation of some movie quotes


15 Mar 2002
hello all! i'm new to this forum, and joined mainly because i was hoping that someone could translate a bunch of quotes from a movie from english to japanese. there are all from a movie called KILL BILL, directed by quentin tartantino (i'm a geek ;) , i know , so if someone would be able to translate them for me that would be great! thanks so much!

Fight me or work for me.

As your leader, I encourage you to -- from time to time and always in a respectful manner, and with the complete knowledge that my decision is final -- to question my logic. If you're unconvinced a particular plan of action I've decided is the wisest, tell me so. But allow me to convince you. And I will promise you, right here and now, no subject will be taboo...except the subject that was just under discussion.

O-Ren Ishii! You and I have unfinished business!

Sorry everybody, but I'm afraid we're going to have to close the place. There's some private business that we must attend to now.

Swords however never get tired. I
hope you've saved your energy. If
you haven't, you might not last
five minutes.

You call that begging? You can beg
better than that.

I wanted to show you these....
However someone as you, who knows
so much must surely know, I no
longer make instruments of death. I
keep these here for their ascetic
and sentimental value.

Revenge is never a straight line.
It's a forest. And like a forest
it's easy to lose your way...to get
lost... to forget where you came in. To
serve as a compass, a combat
philosophy must be adopted that can
be found in the secret doctrine of
the Yagu Ninja . And now my yellow
haired warrior, repeat after me;

"When engaged in combat, the
vanquishing of thine enemy can be
the warrior's only concern...
...This is the first and cardinal
rule of combat...
...Suppress all human emotion and
...Kill whoever stands in thy way,
even if that be Lord God, or Buddha
himself... This truth lies at the heart of the
art of combat. Once it is
mastered... Thou shall fear no
one... Though the devil himself may bar thy way...
Can't wait for the DVD's huh? :) The problem is there are lots of ways to translate your quotes (if you don't use the movie as a guide), so they won't be exactly the same as in the movie. Maybe close, but probably not the same.

The full Kill Bill script (with Japanese) isn't on-line anywhere yet?
OoOo, thanks for the info! i don't need them exactly the same as the movie though, i guess just close enough to get the same point across, ya know? so i guess if you could give me some sort of translation,i'd still really appreciate it. and i've tried looking for the script online with the japanese parts included, but no one seems to have it... if anyone finds that, then please, post the link. thanks a bunch!
I've translated freely to Japanese at any rate. but I'm afraid that I've not seen Kill Bill yet and known the entire plot, hence I've made the mistakes in translation probably. take notice.

1. オーレン

2. オーレン

3. ブライド
オーレン石井! 私とあんたとの因縁は終わっちゃいない!

4. オーレン

5. オーレン

6. ユキ
あなたは、それを命乞いと呼べないの? もっと上手く命乞いできるでしょうに。

7. 半蔵

8. 半蔵

my posting above is garbled in part.

5. オーレン
oh wow that's alot of japanese characters... it's just that i can't read them :/ i was really hoping that someone could translate that into romanji for me, but i didn't specify that in my initial post. thank you anyway tho! if anyone reads this post and see what moheji replied with and can translate that into ROMANJI for me, then please do so! thank you!
Top Bottom