What's new
Learn Japanese with JapanesePod101.com

Translation of "No gods, only man"

Welcome to our Japan community!

A discussion forum for all Things Japanese. Join Today! It is fast, simple, and FREE!

masterj

Registered
Joined
19 Aug 2017
Messages
4
Reaction score
0
Guys, can someone help me translate this sentence "No gods, only man" to kanji?

The best I could find was auto translate (attached image). But I feel like this is wrong, no?
 

Attachments

  • no gods only man.jpg
    no gods only man.jpg
    26.8 KB · Views: 267

Majestic

先輩
Joined
12 Oct 2013
Messages
3,018
Reaction score
2,693
Hard to do this satisfactorily because;
Japanese isn't a kanji-only language. It uses hiragana for word endings and verb conjugations.
There are many kanji-only set phrases, but I don't think there is a set phrase for "no gods, only man" in Japanese. (There might be one in Chinese...).
Inventing a kanji-only translation requires us to think like a Chinese (kanbun) scholar. And, for example, even if I think I have found a good approximation, another Japanese-speaking person may not understand what the phrase is... it will just look like an undecipherable Chinese phrase. Having said all that, and following from the hint you gave, I suggest 無神唯人
As I said, without any explanation, it looks Chinese. Who knows what it might look like to a Chinese person.
 

Toritoribe

松葉解禁
Moderator
Joined
22 Feb 2008
Messages
17,847
Reaction score
4,102
Agreed. I, a native Japanese speaker, would never interpret 無神唯人 as "No gods, only man". (It seems to be something like people related to atheists).
 

joadbres

八方凡人
Joined
19 Sep 2016
Messages
733
Reaction score
274
This thread is for translating and interpreting kanji, not for translating English into Japanese...

Anyway, if a translation into CHINESE kanji is acceptable to you, Ayn Rand's "no gods or kings, only man" is translated into Chinese as 沒有神,沒有王,只有人.

Using this as a starting point, you could translate "no gods, only man" as 沒有神,只有人.

If you specifically need a translation into intelligible Japanese, then you'll need to go with something else.
 

joadbres

八方凡人
Joined
19 Sep 2016
Messages
733
Reaction score
274
Apparently the quote comes from the game BioShock, not from Ayn Rand. Sorry for the mistake.
 

masterj

Registered
Joined
19 Aug 2017
Messages
4
Reaction score
0
Thank you all for your answers. Chinese kanji will do great.
 

masterj

Registered
Joined
19 Aug 2017
Messages
4
Reaction score
0
Just one more thing: I've tried different fonts that are available on internet with this text. Could anyone confirm that they are readable by normal people (who can read chinese) and that the meaning is still the same as previously? (please look into attached images)
 

Attachments

  • no gods only man 1.png
    no gods only man 1.png
    13.4 KB · Views: 177
  • no gods only man 2.png
    no gods only man 2.png
    9.6 KB · Views: 162
  • no gods only man 3.png
    no gods only man 3.png
    14.2 KB · Views: 189
  • no gods only man 4.png
    no gods only man 4.png
    14.5 KB · Views: 165

Majestic

先輩
Joined
12 Oct 2013
Messages
3,018
Reaction score
2,693
Just one more thing: I've tried different fonts that are available on internet with this text. Could anyone confirm that they are readable by normal people (who can read chinese) and that the meaning is still the same as previously? (please look into attached images)
I prefer #3. Note that your #1 is different from #2, #3, and #4. Also, I don't think you need or want the comma in there - although the conventions of punctuation might be different for Chinese. Bear in mind this is a Japanese forum, and you probably need the validation of the whole thing from a Chinese speaker.
 

joadbres

八方凡人
Joined
19 Sep 2016
Messages
733
Reaction score
274
I prefer #3. Note that your #1 is different from #2, #3, and #4. Also, I don't think you need or want the comma in there - although the conventions of punctuation might be different for Chinese. Bear in mind this is a Japanese forum, and you probably need the validation of the whole thing from a Chinese speaker.
I agree with all of this. I think it looks best without the comma, and with either a half-character space or a full-character space between the two halves. Try it both ways and see which looks better to you. DEFINITELY have it checked by a native speaker of Chinese. There should be multiple websites through which you can get a native check of something this length for free.
 
Last edited:

masterj

Registered
Joined
19 Aug 2017
Messages
4
Reaction score
0
Thank you all once again. You have been very helpful.
 
Top Bottom