Hello,
Can someone help me please with a translation of this old patent?
This should be a patent on the inlay method and it is from the online book, so the kanji were computer recognized and are probably not 100% right. I put in the parenthesis what is translated so far.
藤井象眼法 (= Fujii inlay method)
特許第五六七七號 明治三五、九、一七 (Patent 5677, Meiji 35-9-17)
特許權者 藤井繁之助 東京市木鄉區根津須賀町二一 (Patented to Fujii, Shigenosuke. 21 of suga-cho of nezu , Tokyo)
「解欲」 本發明は金、銀、銅、鐵、黃銅、紫銅、四分一、洋銀等
の器物へ金、銀、宵金、紫銅、四分一、銅、黄觸等の宽氣镀金を
以て山水、草木、禽獸、花寅、人物等の形象及文靠を從來の
布目象眼及平象眼の如く附着せしむる方法なり
Can someone help me with a translation of the 4 last rows please?
Thank you!
Can someone help me please with a translation of this old patent?
This should be a patent on the inlay method and it is from the online book, so the kanji were computer recognized and are probably not 100% right. I put in the parenthesis what is translated so far.
藤井象眼法 (= Fujii inlay method)
特許第五六七七號 明治三五、九、一七 (Patent 5677, Meiji 35-9-17)
特許權者 藤井繁之助 東京市木鄉區根津須賀町二一 (Patented to Fujii, Shigenosuke. 21 of suga-cho of nezu , Tokyo)
「解欲」 本發明は金、銀、銅、鐵、黃銅、紫銅、四分一、洋銀等
の器物へ金、銀、宵金、紫銅、四分一、銅、黄觸等の宽氣镀金を
以て山水、草木、禽獸、花寅、人物等の形象及文靠を從來の
布目象眼及平象眼の如く附着せしむる方法なり
Can someone help me with a translation of the 4 last rows please?
Thank you!