I've been having a bit of trouble translating this text:
ーしかし
御しきれるのですかね
欲望は人のさがです
使いこなせば富をもたらす
それは欲望を御してみずからの武器としたときだけです
もし欲望に使い手が操られれば。。。
その先に待っのは破滅
我ら商人はそれをよく知っている
我ら商人の戦場では今がまさに修羅の刻
ついてこられぬものは振り落とされるだけ
-However
To be able to control till the end..(This line I'm having difficulty with)
Lust is a human nature
If you can control, it should bring you fortune.
Lust is the only thing driving one to risk raising their weapon.
If lust manipulates a person...
Then destruction lies ahead
We merchants know it well
Our battlefield is surely that of the current battle
? If you come along unexpected lets us shake away the unexpected??
I can tell it's terrible.
Any help would be greatly appreciated.
ーしかし
御しきれるのですかね
欲望は人のさがです
使いこなせば富をもたらす
それは欲望を御してみずからの武器としたときだけです
もし欲望に使い手が操られれば。。。
その先に待っのは破滅
我ら商人はそれをよく知っている
我ら商人の戦場では今がまさに修羅の刻
ついてこられぬものは振り落とされるだけ
-However
To be able to control till the end..(This line I'm having difficulty with)
Lust is a human nature
If you can control, it should bring you fortune.
Lust is the only thing driving one to risk raising their weapon.
If lust manipulates a person...
Then destruction lies ahead
We merchants know it well
Our battlefield is surely that of the current battle
? If you come along unexpected lets us shake away the unexpected??
I can tell it's terrible.
Any help would be greatly appreciated.
Last edited: