yeah. im doing that.Out of all that you only got hung up on the かねる suffix? That's impressive!
That's the verb 沿う conjugated with the verb かねる as a suffix. I think it is a very polite way of saying they have decided against something. Did you apply to a place, audition, submit a demo tape or portfolio, or something like that?
ah, yeah. they sent it to me directly.I put the wrong kanji in my reply. Should have been 添.
They are saying they have given serious consideration to something that was submitted or an idea that was proposed but have decided against it.
There is no way of knowing from the sentence exactly what they are talking about. Where did you see the sentence? Is this something that was sent to you personally?
i know. im learning too.They're just politely apologizing for rejecting your application.
You need to understand that we at JREF are not a free translation service. We HELP people who are learning Japanese. You should give your own best effort at translating/understanding your sentences and then we will help you with them. Don't expect to throw us your mail one sentence at a time and have us translate it for you.