Hey guys well my best friend is going to have a tattoo done and she wants this
can you tell me if the translation is correct and the romaji or hiragana for this phrase??? I would really appreciate it
Oh by the way they told her the translation is "dreams come true" is that correct???
For one thing, the order is wrong. It is 心願成就 and not 成就心願 as those idiots had it. It refers to your prayers being answered or your wishes being fulfilled. Not exactly "dreams come true", but close.
Seriously, any kanji tattoo should be done by somebody who either grew up writing kanji or in the worst case by somebody working from a stencil made with fonts. That crap they drew is just horrible. It's too bad to even laugh at.
well I think they didn't know the correct order since its different in japanese and that omamori I bought it in japan last march XD she liked it and that's why she wanted to use it so the correct order would be 心願成就 and well where I bought it it said "dreams come true" that's correct right???
Thank you so much for helping
Well just to let you know in the end he went to another artist and had a great design XD apparently the most accurate translation of that is something like "your wish comes true if you keep wishing to the god" which I personaly find lovely (^-^)<3 anyways Mike Cash thank you for your help and opinion!!!