What's new

Translation help needed

michaelkoh32

先輩
13 Aug 2003
52
0
16
おはようございます。お手数ですが宛先を教えていただ けない
でしょうか。よろしくお願いします。

What does it mean?

And anyone can translate this for me?
( Hello, glad that you reply promptly, and how much total including postage do i need to pay you in all. Please advice. Thank you, my foreign friend)
 
michaelkoh32 said:
おはようございます。お手数ですが宛先を教えていただけない
でしょうか。よろしくお願いします。
What does it mean?
If you're learning Japanese then I suggest you try
WWWJDIC: Word Search

In either case I'm sure someone would be happy to correct an approximate translation. However I'm not sure we'll always want to be a free translation service if you're not making your best effort yourself.

Anyway that said "Good morning. Sorry to trouble you, but do you think you might let me know your address? Pleased to do business with you**"

michaelkoh32 said:
And anyone can translate this for me?
( Hello, glad that you reply promptly, and how much total including postage do i need to pay you in all. Please advice. Thank you, my foreign friend)
Maybe later...


"Good morning it is. It is the number of hands, but you cannot teach address, probably will be? We ask may" 😌

** Or any number of other possible meanings :D
 
thanks alot, i will participate more actively here. By the way, normally what is the activities that always carry out? Let me intro myself?
I from Singapore, and frankly speaking, i an frantic astro boy collector. But here, seem like nobody like astro boy. i really hope i can find friends around the globe!
 
michaelkoh32 said:
thanks a lot, i will participate more actively here. By the way, normally what is the activities that always carry out?
Just the occasional post on subjects you know something about / have an opinion on. There aren't that many rules and customs to worry about.

michaelkoh32 said:
Let me intro myself?
I never intro'ed myself - but lots of people do.

michaelkoh32 said:
I from Singapore, and frankly speaking, i am a frantic astro boy collector. But here, seem like nobody like astro boy. i really hope i can find friends around the globe!
You never know. Try one of the other forums like All things Japanese - somebody might be interested in astro boy opinions and news.

BTW may I say that I was impressed by your mature and friendly reply - I hope I didn't come across as too tough in my post.

Let's see what I can manage with this one ...
"Hello, glad that you reply promptly, and how much total including postage do i need to pay you in all. Please advice. Thank you, my foreign friend)"

日本人の友人、「name」さまへ、
こんにちは、早急なお返事ありがとうございます。郵便料金を含めて、勘定はどうなるかをお知らせ下さい。ありがとう。

I've taken a liberty or two with the translation, and I'm not sure that 早急な or 勘定 are the most appropriate but I think that's roughly right.
 
Back
Top Bottom