Nildro-hain
Registered
- 28 Apr 2016
- 5
- 0
- 16
Hello!
Can someone help me to translate this sentence. It is from a book I'm trying to read (probably still too difficult to me) I can't understand it and it's frustrating.
自己への執着も他者への愛情も、その終結すら、自分にはあきらめるよりほかできないことを知って、悲嘆するよりも直江は、おのれという人間の、このどうしょうもない最後の真実にひれ伏すより以外、術がなかった。
What I know is:
自己 = self, oneself 執着 = obsession 他者 = another person, others 愛情 = love, affection
終結 = end, close すら = even, if only, just 自分 = oneself 悲嘆 = grief, sorrow
直江 = Naoe is the name of character 最後 = last, end 真実 = truth, reality ひれ伏す = to prostrate oneself before 以外 = with the exception of 術 = way, method, means
Please help and thank you in advance !
Can someone help me to translate this sentence. It is from a book I'm trying to read (probably still too difficult to me) I can't understand it and it's frustrating.
自己への執着も他者への愛情も、その終結すら、自分にはあきらめるよりほかできないことを知って、悲嘆するよりも直江は、おのれという人間の、このどうしょうもない最後の真実にひれ伏すより以外、術がなかった。
What I know is:
自己 = self, oneself 執着 = obsession 他者 = another person, others 愛情 = love, affection
終結 = end, close すら = even, if only, just 自分 = oneself 悲嘆 = grief, sorrow
直江 = Naoe is the name of character 最後 = last, end 真実 = truth, reality ひれ伏す = to prostrate oneself before 以外 = with the exception of 術 = way, method, means
Please help and thank you in advance !