I know the rules say no lyrics unless you have done a serious attempt- I hope this counts as serious.
Is this literally right?
Figuratively/ metaphorically what are they saying here.
Higashi Junior School's Song with literal translation (直訳)
秩父の山並 そびえ立ち
Chichibu's mountain range stands towering over the surrounds
富士の峯 また揺るぎなし
Fuji's peak is still solid
見よ その姿 仰ぎつつ
Still looking up at its figure
あすの時代を飛びかける
(文芸翻訳 ) Keeps going into the future (I especially am unclear about this line)
若きかりがね ここに育つ
Young turkey raised here
東中 川越東中学校
荒川流れて 果てしなく
Arakawa river flows eternally
入間の水 また休みなし
Iruma (river)'s water has no rest
ああ その行く手 望みつつ
One's way, wish continues
真理求めて ひたすらに
Set on wanting the truth
日々を悔いなく 学び励む
People have no regrets from striving and learning
東中 川越東中学校
ひらめく えんじの 旗の下
Kindergartenners hit on a good idea under the flag
若き夢 また限りなし
Young persons dream still boundless
さあ そのひとみ 輝かし
The pupil of your eye is promising
進め 緑の風の中
Advance in the early summer wind
未来めざして 力強く
Forcefully aim at the future
東中 川越東中学校
Is this literally right?
Figuratively/ metaphorically what are they saying here.
Higashi Junior School's Song with literal translation (直訳)
秩父の山並 そびえ立ち
Chichibu's mountain range stands towering over the surrounds
富士の峯 また揺るぎなし
Fuji's peak is still solid
見よ その姿 仰ぎつつ
Still looking up at its figure
あすの時代を飛びかける
(文芸翻訳 ) Keeps going into the future (I especially am unclear about this line)
若きかりがね ここに育つ
Young turkey raised here
東中 川越東中学校
荒川流れて 果てしなく
Arakawa river flows eternally
入間の水 また休みなし
Iruma (river)'s water has no rest
ああ その行く手 望みつつ
One's way, wish continues
真理求めて ひたすらに
Set on wanting the truth
日々を悔いなく 学び励む
People have no regrets from striving and learning
東中 川越東中学校
ひらめく えんじの 旗の下
Kindergartenners hit on a good idea under the flag
若き夢 また限りなし
Young persons dream still boundless
さあ そのひとみ 輝かし
The pupil of your eye is promising
進め 緑の風の中
Advance in the early summer wind
未来めざして 力強く
Forcefully aim at the future
東中 川越東中学校