What's new

Single Sentence Meaning

LewiiG

先輩
27 Dec 2012
221
13
33
Hi, another small and probably trivial question.

"使いやすいことは使いやすい"

This says, "easy to use things are easy to use" right?

If so, what is it implying?

Context: Header for an app review.

よろしくお願いします^_^
 
~ことは~ / ~のは~ is an expression meaning "the subject is ~, but there is a drawback". It has a negative nuance and is often followed by が or けど to describe the drawback.

e.g.
使いやすいことは使いやすいが、値段が高すぎる。
It's indeed easy-to-use, but too expensive.
 
~ことは~ / ~のは~ is an expression meaning "the subject is ~, but there is a drawback". It has a negative nuance and is often followed by が or けど to describe the drawback.
e.g.
使いやすいことは使いやすいが、値段が高すぎる。
It's indeed easy-to-use, but too expensive.

Alright. I see, I think. Thanks. Some further questions to check understanding.

So here, the app is reffered to as "使いやすいこと" which is indeed, 使いやすい right? (repitition for emphasis I guess).

Could it be "ことはnegativeが, positive?"

What about these?

ソフトのことは使いやすいが、値段が高すぎる
このソフトを使うことはやすいが、値段が高すぎる

Is this the case whenever ことは appears? If it is, I haven't noticed.

Thanks.
 
~ことは~ / ~のは~ is a set phrase and the point is "it has a drawback".

このソフトは使いやすいことは使いやすいが、値段が高すぎる。
このソフトは使いやすいのは使いやすいが、値段が高すぎる。
(=このソフトは使いやすいが、値段が高すぎる。)

使いやすいことは使いやすい connotes the existance of "drawback", but sounds more soft than just 使いやすいが。。。
 
~ことは~ / ~のは~ is a set phrase and the point is "it has a drawback".
このソフトは使いやすいことは使いやすいが、値段が高 すぎる。
このソフトは使いやすいのは使いやすいが、値段が高す ぎる。
(=このソフトは使いやすいが、値段が高すぎる。)
使いやすいことは使いやすい connotes the existance of "drawback", but sounds more soft than just 使いやすいが。。。

Oh okay I see now. So it is exactly what it is. More than one は always seems to get the best of me xD
Anyway thanks again Toritoribe :)
 
Back
Top Bottom