What's new

Welcome to Japan Reference (JREF) - the community for all Things Japanese.

Join Today! It is fast, simple, and FREE!

Learn Japanese with JapanesePod101.com

Simple Sentence Translation

LindsayA

後輩
Joined
11 Oct 2017
Messages
6
Reaction score
0
I have an Japanese Akita who is named after Muhammad Ali or Cassius Clay (the famous boxer). Whom they deemed "the greatest of all time."
I love Japanese culture and I wanted to know how to write "the greatest of all time" in kanji and if what I looked up is correct. thank you very much in advance!
 

Attachments

Mike Cash

骨も命も皆此の土地に埋めよう
Joined
15 Mar 2002
Messages
16,454
Reaction score
2,248
史上一

Or

史上一番

That's not a sentence, by the way. In either language.

Wasn't it Ali himself who gave himself that appellation?

I wonder how many Muslims would like having a dog named after them...or having a dog with the same name as their Prophet. What's wrong with "Fido"?
 
Last edited:

LindsayA

後輩
Joined
11 Oct 2017
Messages
6
Reaction score
0
For the record, in combattence to your rude reply.. My dog is not named Muhammad. He is simply called "Cass." Short for Ali's original birth name. I would have never named him Mahammad. But thank you for your uncalled for remark.

Yes, Ali did call himself that before he was the greatest, however, he did in fact soon become the greatest. That's one of his most famous quotes, addressing that very fact.

Excuse me for not using the correct word. Let's call it a "phrase" then, instead of a sentence. Since I'm too incompetent to understand the meaning of sentence structure by your standards.

I simply wanted to know a translation of the phrase. I didn't know this forum was supposed to be about who could have the snarkiest reply.
 

Toritoribe

松葉解禁
Moderator
Joined
22 Feb 2008
Messages
16,579
Reaction score
2,926
史上最高 also works fine. Do not trust Google translate, anyway.
 

LindsayA

後輩
Joined
11 Oct 2017
Messages
6
Reaction score
0
Muhammad Ali or Cassius Clay
You forgot to include where I said or Cassius Clay. I included "Muhammad Ali" first because people are more accustomed to hearing that title than Cassius Clay.
 

Mike Cash

骨も命も皆此の土地に埋めよう
Joined
15 Mar 2002
Messages
16,454
Reaction score
2,248
You forgot to include where I said or Cassius Clay
I didn't forget; i intentionally left it out as irrelevant.

In normal English usage the reader would expect the first item to be the relevant item, with the subsequent item serving as clarification or amplification. Don't blame me if you have trouble expressing yourself clearly in English.
 

LindsayA

後輩
Joined
11 Oct 2017
Messages
6
Reaction score
0
No matter. Your crude comment was utterly avoidable. Even though I worded things to where you misunderstood what I was trying to say; there was no need for you to blast my post with your not so nice comments. All that was needed was translation help.

I apologize that your intellect is so much more superior than mine. It's sad people feel the need to go out of their way to belittle others. Maybe you can now feel better about yourself having blasted my simple post. Have a nice day.
 

Create an account or login to comment

You must be a member in order to leave a comment

Create account

Create an account on our community. It's easy!

Log in

Already have an account? Log in here.

Top Bottom