What's new

Welcome to Japan Reference (JREF) - the community for all Things Japanese.

Join Today! It is fast, simple, and FREE!

Learn Japanese with JapanesePod101.com

Short excerpt of a conversation

Max Frisch

Registered
Joined
20 Mar 2017
Messages
4
Reaction score
0
Hi everyone,

I've been studying Japanese for some time now and I was going through a conversation that a friend gave me to practice. I am having a hard time getting what the exact meanings are and what relates to what. But I think I get the basic idea. Maybe you can help me with it. I would very much appreciated. :) ありがとうございました in advance for helping me.

Greetings Max

This is the part I am having trouble with.

Person A:
そうだね。一日中にいるのは何がだんでもきつい。といって今日の私みたいに外嵐模様なのにチャリに乗りたいって Wiesbaden 行く途中まで電車乗って残りチャリにすると転んでチャリのタイヤパンクするけど。
(This seems to be about having a hard day and going to Wiesbaden and then having a problem with the bike.)

そしてなぜか Peter からメッセージが来てびっくりした。w 近頃オランダ来る予定ないの? って...
(Person A its surprised that she received a message from Peter asking whether Person A is gonna go to the netherlands soon? Did I get that right?)

Person B:

まじで行ったの!雨やん!大丈夫?(This I don't really get...)
はは懐かしいねー笑 (Someone being nostalgic? Is it referring to the trip or to Peter?)

Person A:

雨はもうやんでたけどパンクがショック。(This is about the crash. Rain has stopped? Puncture being scary?)

ね〜未だに私のことたまに思う出してることは嬉しいけどなんか用途がよくわからない。(This is super confusing for me. Who is thinking about whom? Person A about Person A? Or Peter about Person A? Or Person A about Peter? And it also says something about wondering what the purpose is. Am I right?)
 

Toritoribe

松葉解禁
Moderator
Joined
22 Feb 2008
Messages
17,074
Reaction score
3,308
There must be a typo/typos in 何がだんでもきつい, and some words sound odd (the choice of words is not appropriate).

That's a very colloquial private conversation. It must be extremely hard to understand for beginner learners, and therefore is not suitable for "practice". Where did your friend get it from? Does he/she know them or one of the two?
 

Max Frisch

Registered
Joined
20 Mar 2017
Messages
4
Reaction score
0
There must be a typo/typos in 何がだんでもきつい, and some words sound odd (the choice of words is not appropriate).

That's a very colloquial private conversation. It must be extremely hard to understand for beginner learners, and therefore is not suitable for "practice". Where did your friend get it from? Does he/she know them or one of the two?

She is a really good friend of mine and it is a conversation she had with a friend. She gave me a long part of it to practice with as she said it would be good for me to also practise with non formal conversations. That is why I replaced the names and locations and called them Person A and B and only posted an excerpt of it. I also asked her for permission to ask on the forum since she is unable to help me at the moment.
 

Toritoribe

松葉解禁
Moderator
Joined
22 Feb 2008
Messages
17,074
Reaction score
3,308
そうだね。一日中にいるのは何がだんでもきつい。といって今日の私みたいに外嵐模様なのにチャリに乗りたいって Wiesbaden 行く途中まで電車乗って残りチャリにすると転んでチャリのタイヤパンクするけど。
(This seems to be about having a hard day and going to Wiesbaden and then having a problem with the bike.)
一日、中にいるのは(何がだんでも doesn't make sense because of typo.)きつい。といって、今日の私みたいに、外が嵐なのに自転車に乗りたいからと、 Wiesbaden に行く途中まで電車に乗っていって、残りを自転車で行くと、転んで自転車のタイヤがパンクするけど。

そしてなぜか Peter からメッセージが来てびっくりした。w 近頃オランダ来る予定ないの? って...
(Person A its surprised that she received a message from Peter asking whether Person A is gonna go to the netherlands soon? Did I get that right?)
近頃 sounds odd, but your interpretation is correct.

まじで行ったの!雨やん!大丈夫?(This I don't really get...)
本当に行ったの!雨が降ってたじゃない!大丈夫だった?

はは懐かしいねー笑 (Someone being nostalgic? Is it referring to the trip or to Peter?)
Peter

雨はもうやんでたけどパンクがショック。(This is about the crash. Rain has stopped? Puncture being scary?)
雨はもうやんでいたけど、パンクしたのがショックだった。

ショックだった: I was shocked

ね〜未だに私のことたまに思う出してることは嬉しいけどなんか用途がよくわからない。(This is super confusing for me. Who is thinking about whom? Person A about Person A? Or Peter about Person A? Or Person A about Peter? And it also says something about wondering what the purpose is. Am I right?)
ね~、未だにPeterが私のことをたまに思い出してるのは嬉しいけど、なんかPeterが連絡してきた用途がよくわからない。

用途 sounds odd also here. Probably what she wanted to say would be 用事 or 理由.
 

Max Frisch

Registered
Joined
20 Mar 2017
Messages
4
Reaction score
0
Thank you so much for your help. I get a lot more of the conversation now. But I must agree with you. For now this is just to hard and maybe to colloquial for me to practise with.

In respect to your concern of this being an excerpt of a private conversation I tried to delete the thread or at least edit my posts so that I could remove the conversation but I was not able to. Is there a way for me to do this? If not. May you be so kind and delete this thread, if possible?
 

thomas

Unswerving cyclist
Admin
Joined
14 Mar 2002
Messages
10,812
Reaction score
2,131
Hi Max, we do not delete threads unless they violate our ToS or contain personally identifiable information. Neither seems to be the case here.
 

Max Frisch

Registered
Joined
20 Mar 2017
Messages
4
Reaction score
0
Well. I would still feel a lot better if the thread would just be deleted. Since it is an excerpt of a private conversation a friend gave me to study. I would very much appreciate it if you could make an exception just this once and just delete the thread.
 
Top Bottom