What's new

Welcome to Japan Reference (JREF) - the community for all Things Japanese.

Join Today! It is fast, simple, and FREE!

Learn Japanese with JapanesePod101.com

Requesting opinion and translation of Yosegaki Hinomaru

fmussler

Registered
Joined
29 Apr 2016
Messages
2
Reaction score
0
At the end of WWII, my father-in-law brought this flag back from the Philippines where he served with the U.S. Army as a medical assistant. I am thinking about sending it to the Obon Society for possible return to the owner's family, but first, I would be grateful for your opinion regarding its authenticity. Secondarily, I would like a translation of the phrases written in large characters. From reading previous threads, I believe that the phrase along the bottom of the flag is the common one regarding Prayers For Everlasting Fortune In Battle, but I cannot find any references to the one that is written vertically at the bottom right. I have also included pictures of some sections of smaller characters to aid in your evaluation and on the chance that they might include the owner's name or his home town. Thank you for your assistance.
IMG_1064.JPG IMG_1066.JPG IMG_1069.JPG IMG_1067.JPG IMG_1068.JPG
 

Majestic

先輩
Joined
12 Oct 2013
Messages
2,118
Reaction score
1,121
Looks like Nishiura Sadao (西浦定夫) which would presumably be the name of the person to whom the flag was presented. The rest are just names. Looks a little bit strange because of the vertical orientation. Can't say for sure if its real or not.
 

Toritoribe

松葉解禁
Moderator
Joined
22 Feb 2008
Messages
16,905
Reaction score
3,164
There are two more slogans there.
1) upper side
玉砕報(most likely 国)
Gyokusai Hōkoku
honorable death for the country

2) middle left
忠?(The second kanji is illegible. It could be 義.)
 
Top Bottom