Davide92
後輩
- Joined
- 8 May 2017
- Messages
- 96
- Reaction score
- 4
Hi everyone!
I'm considering reading the four gospels in Japanese. I can easily access the English translations, I know the story and the syntax is pretty simple (at the very least in the English version), so that should help. Below are two screenshots from the edition I found. My question is: is the language used here reasonably modern in style , or is it rather archaic? Obviously there will be words for ancient objects, but as long as these terms themselves are not archaic and the grammar is modern, I don't mind.
(The sceenshots are taken from the second chapter of the gospel of Matthew):
I'm considering reading the four gospels in Japanese. I can easily access the English translations, I know the story and the syntax is pretty simple (at the very least in the English version), so that should help. Below are two screenshots from the edition I found. My question is: is the language used here reasonably modern in style , or is it rather archaic? Obviously there will be words for ancient objects, but as long as these terms themselves are not archaic and the grammar is modern, I don't mind.
(The sceenshots are taken from the second chapter of the gospel of Matthew):