LewiiG
先輩
- 27 Dec 2012
- 221
- 13
- 33
I think I realize why I didn't realize that it was a special の before.
Things like:
"日本人の知らない日本語"
And
"こレが私の望んだ「ココロ」?"
I would have taken those as "Unknown Japanese of Japanese people" and "this is my desired "heart?"" (Which both sound weird but I accepted it anyway). (望む is transistive so someone had to do the act of desiring though, I think.)
So, these are really "Japanese that Japanese people don't know" and "this is the "heart" I wished for?"? Right? Well I hope so. If that is the case, I have some questions. And more.
1. Would it be unatural to replace の with が in the second example? with having 2 がs, I wonder.
2. Why, in the second example, is just レ of これ written in katakana? What effect does that have? It doesn't sound voiced differently in the song or anything. It might be but I dunno.
3. "何回聞いても、この曲はもっとよくなり続ける" Does this make sense? I wrote it cause there are some areas that I am not 100% about, and if there are better ways of putting it. And if it's even right. Also, if I put "この曲を何度も聞いても" (and if it is right) for the first part what kind of thing would go after with a simillar meaning to the first one? (It's still amazing, I won't get tired of it, etc)
よろしくお願いします
Things like:
"日本人の知らない日本語"
And
"こレが私の望んだ「ココロ」?"
I would have taken those as "Unknown Japanese of Japanese people" and "this is my desired "heart?"" (Which both sound weird but I accepted it anyway). (望む is transistive so someone had to do the act of desiring though, I think.)
So, these are really "Japanese that Japanese people don't know" and "this is the "heart" I wished for?"? Right? Well I hope so. If that is the case, I have some questions. And more.
1. Would it be unatural to replace の with が in the second example? with having 2 がs, I wonder.
2. Why, in the second example, is just レ of これ written in katakana? What effect does that have? It doesn't sound voiced differently in the song or anything. It might be but I dunno.
3. "何回聞いても、この曲はもっとよくなり続ける" Does this make sense? I wrote it cause there are some areas that I am not 100% about, and if there are better ways of putting it. And if it's even right. Also, if I put "この曲を何度も聞いても" (and if it is right) for the first part what kind of thing would go after with a simillar meaning to the first one? (It's still amazing, I won't get tired of it, etc)
よろしくお願いします
Last edited: