Hey guys, new to forum. So I'm trying to learn Japanese, and one thing I'm trying to do as practical reading practice is reading the bible in Japanese (with furigana). However, I'm a bit stuck on the first verse. The verse is: はじめに神は天と地とを創造された。My confusion is in the object part of the sentence, where it puts と after both of the nouns. From what I've learned about using と as "and", there should only be one. Is anyone able to explain this to me? Thanks!