What's new

Welcome to Japan Reference (JREF) - the community for all Things Japanese.

Join Today! It is fast, simple, and FREE!

Learn Japanese with JapanesePod101.com

Please help with grammar

yevgeny

先輩
Joined
21 Sep 2007
Messages
47
Reaction score
2
Hi,

I want to translate the following sentence to Japanese:

"(He) missed a week of studies because of the cold." (I mean here, because he was cold, had a fever etc.).

Is this a correct translation:

かぜで授業の一週間を休みました。

Also, maybe 勉強 here is better than 授業?

ありがとう
 

JimmySeal

Tubthumper
Joined
5 Mar 2006
Messages
1,459
Reaction score
78
かぜで一週間の授業を休みました。 sounds better to me, but yours isn't really wrong. Whether to use 授業 or 勉強 depends on whether he was specifically missing classes or not.

And since you're using kanji, かぜ tends to be written in kanji (風邪) especially because it's a homonym for another word (風).
 

Elizabeth

先輩
Joined
22 Apr 2003
Messages
9,525
Reaction score
131
かぜで一週間の授業を休みました。 sounds better to me, but yours isn't really wrong. Whether to use 授業 or 勉強 depends on whether he was specifically missing classes or not.
Whether clearly a mistake or not I’m not sure. But I do think it's still probably awkward.

Normally you would hear something like 風邪で一週間授業を休みました。
or 風邪で授業を一週間休みました。 
 

NANGI

先輩
Joined
8 Jan 2003
Messages
2,280
Reaction score
51
Konnichiwa 82riceballs-san!

Doesn't 授業の一週間 mean "studies of one week"?
"一週間の授業" make sense in Japanese but this phrase "授業の一週間" don't make sense.

Does "studies of one week" means "一週間の授業" in English 😅

NANGI
 

Damicci

先輩
Joined
4 Nov 2003
Messages
2,461
Reaction score
52
英語で人々は大抵「One week of studies」を良く使います。それで、授業の一週間がいいと思ってるが、間違いですね。
In English we often say "One week of studies" or "X time of Y actions". Because of this it's easy to think you can use the same structure in Japanese. But that's not correct.
 
Top Bottom