What's new
Learn Japanese with JapanesePod101.com

Ou or Oo

Welcome to our Japan community!

A discussion forum for all Things Japanese. Join Today! It is fast, simple, and FREE!

Matsuyuu

先輩
Joined
13 Aug 2003
Messages
32
Reaction score
0
When written in romaji, I see people spelling the same word differently; for example:
"kookoosei" and "koukousei" (would it be [hoping this would be written in hiragana] こおこおせい or こうこうせい?)
"sayoonara" and "sayounara"
..and so on and so forth.
How do you go about writing this in Japanese? Do you always use the "o" or "u" character in Japanese, because I'd like to know if I'm spelling what I'm writing correctly.
Arigato.
 

Erik

後輩
Joined
5 Feb 2003
Messages
377
Reaction score
8
Originally posted by Matsuyuu
When written in romaji, I see people spelling the same word differently; for example:
"kookoosei" and "koukousei" (would it be [hoping this would be written in hiragana] こおこおせい or こうこうせい?)
"sayoonara" and "sayounara"
..and so on and so forth.
How do you go about writing this in Japanese? Do you always use the "o" or "u" character in Japanese, because I'd like to know if I'm spelling what I'm writing correctly.
Arigato.

In my school, (i hated this too), when words were written, they tried to write the word so it was phonetically spelled. ie: Teachers would write KYOO (today) opposed to KYOU (this is how your suppose to spell it). For the most part, I don't think it makes much of a difference. I believe people will understand your spelling mistakes just like any other language for the most part.
 

Elizabeth

先輩
Joined
22 Apr 2003
Messages
9,527
Reaction score
133
Originally posted by Matsuyuu
When written in romaji, I see people spelling the same word differently; for example:
"kookoosei" and "koukousei" (would it be [hoping this would be written in hiragana] こおこおせい or こうこうせい?)
"sayoonara" and "sayounara"
..and so on and soforth.
How do you go about writing this in Japanese? Do you always use the "o" or "u" character in Japanese, because I'd like to know if I'm spelling what I'm writing correctly.
Arigato.
It is arigatou, though. ;)
 

avarame

後輩
Joined
5 Aug 2003
Messages
21
Reaction score
0
Nihongo newbie here... I've never seen something oo (like こおこおせい), only ou (like こうこうせい) in any word with a long O. I guess ou is the 'correct' transliteration and oo is an attempt to make it easier to understand for English speakers. I guess it's the same situation as ti/chi, tu/tsu, si/shi, and the d/z/dz mess. It depends on what Romanization system you're using, and how much that system kludges to make it easier for Western speakers to grok the pronunciation. The difference is that with oo/ou, there is a "right" and a "wrong" way based on how the words are actually written.

Related question: Is long E spelled えい or ええ?
 

Elizabeth

先輩
Joined
22 Apr 2003
Messages
9,527
Reaction score
133
Originally posted by avarame
Related question: Is long E spelled えい or ええ? [/B]
ええ is an informal way of saying "yes"....so only "ei" is correct
in this case.
 

Matsuyuu

先輩
Joined
13 Aug 2003
Messages
32
Reaction score
0
WoW

Arigatou, everyone. So I'll just write ou now..unless there's a problem with that. Either way, THANKS!
 
Top Bottom