What's new

on'yomi and kun'yomi

musicisgood

Sempai
Donor
Joined
Sep 4, 2015
Messages
836
Reaction score
122
Kanji: 青
Not really sure all about this but I'll give it a try here.
青 is blue
The onyomi is: せい  does that mean: fault
じょう does that mean: learn more
The kuyomi is: あお  Blue
        あおい blue
青信号 あおしんごう  light green color and green light
 

Mike Cash

骨も命も皆此の土地に埋めよう
Joined
Mar 15, 2002
Messages
16,454
Reaction score
2,233
It doesn't work like that.

Do you know what "onyomi" and "kunyomi" mean?
 

Toritoribe

松葉解禁
Staff member
Moderator
Joined
Feb 22, 2008
Messages
15,564
Reaction score
2,327
Kanji provides the meaning. It's not changed by the reading. 青 is "blue", "young", "immature", etc., whether on'yomi or kun'yomi.
e.g.
群青(ぐんじょう): deep blue
青(あお): blue
青天(せいてん): blue sky
青空(あおぞら): blue sky
青年(せいねん): young people
青二才(あおにさい): greenhorn
 

musicisgood

Sempai
Donor
Joined
Sep 4, 2015
Messages
836
Reaction score
122
It doesn't work like that.

Do you know what "onyomi" and "kunyomi" mean?
I understand that "onyomi" is used mostly for nouns.
Kunyomi when used when kanji appears with adjectives and verbs. But does seem a bit confusing though.
青年(せいねん): young people
both use kanji

Kanji provides the meaning. It's not changed by the reading. 青 is "blue", "young", "immature", etc., whether on'yomi or kun'yomi.
e.g.
群青(ぐんじょう): deep blue
青(あお): blue
青天(せいてん): blue sky
青空(あおぞら): blue sky
青年(せいねん): young people
青二才(あおにさい): greenhorn

Thanks
So basically when learning kanji, one must also learn the on and kun to really be able to read in the actually meaning of what is being printed.
 

Toritoribe

松葉解禁
Staff member
Moderator
Joined
Feb 22, 2008
Messages
15,564
Reaction score
2,327
I understand that "onyomi" is used mostly for nouns.
Kunyomi when used when kanji appears with adjectives and verbs.
Your understanding is not correct. The on'yomi せい and しょう were originally from the Chinese pronunciations of 青. On the other hand, there had already existed the Japanese origin word あお, which meant "blue", before the kanji 青 was introduced from China, and later, the reading あお was applied to the Chinese character 青 which meant "blue" in Chinese. This is kun'yomi. There are countless kun'yomi nouns (あお is a noun in the first place), and on'yomi verbs (mostly -suru verbs)/adjectives.

Kanji - Readings - On'yomi (Sino-Japanese reading) - Wikipedia
Kanji - Readings - Kun'yomi (native reading) - Wikipedia

So basically when learning kanji, one must also learn the on and kun to really be able to read in the actually meaning of what is being printed.
As often pointed out, you need to learn the language. To learn grammar is incomparably important than to learn each kanji individually. You should grasp the functions of が or を first, otherwise you even can't understand the meaning of the explanations of kanji such like 木を見るようにむかいあう for 相, right?
 

musicisgood

Sempai
Donor
Joined
Sep 4, 2015
Messages
836
Reaction score
122
Your understanding is not correct. The on'yomi せい and しょう were originally from the Chinese pronunciations of 青. On the other hand, there had already existed the Japanese origin word あお, which meant "blue", before the kanji 青 was introduced from China, and later, the reading あお was applied to the Chinese character 青 which meant "blue" in Chinese. This is kun'yomi. There are countless kun'yomi nouns (あお is a noun in the first place), and on'yomi verbs (mostly -suru verbs)/adjectives.

Kanji - Readings - On'yomi (Sino-Japanese reading) - Wikipedia
Kanji - Readings - Kun'yomi (native reading) - Wikipedia


As often pointed out, you need to learn the language. To learn grammar is incomparably important than to learn each kanji individually. You should grasp the functions of が or を first, otherwise you even can't understand the meaning of the explanations of kanji such like 木を見るようにむかいあう for 相, right?
thank you
I'll go into the grammar part more now, but I'll try to at least recognize some kanji as I move forward.
Thanks for the links that you have provided me with so far.
 
Top