What's new

One line translation help

billybob300c

後輩
27 Feb 2016
55
1
23
This line came from a trailer and I know it's supposed to sound like a phrase, but wasn't sure. I did put my two ways of translating it underneath the characters; Thanks.

夏月を迎えた学院生活の中で起こる————七不思議を根に持つ奇妙な事件。

1. Arising within their daily lives in school that welcomed the summer months,———— are bizarre events holding grudges on The Seven Wonders.

2. Bizarre events holding grudges on The Seven Wonders————arise within their daily lives in school that welcomed the summer month.
 
Yes, that's a noun phrase.
迎える doesn't mean "to welcome" when the objective is a temporal word. It's just "to come".
根に持つ doesn't mean "to hold a grudge" there. It has another meaning. You need to check to it.
 
Yes, that's a noun phrase.
迎える doesn't mean "to welcome" when the objective is a temporal word. It's just "to come".
根に持つ doesn't mean "to hold a grudge" there. It has another meaning. You need to check to it.

How about this?

夏月を迎えた学院生活の中で起こる————七不思議を根に持つ奇妙な事件。
Bizarre events involving The Seven Wonders————arise within the summer months of their daily lives in school.
 
Back
Top Bottom