tanhql
日本語の学生
- Joined
- 3 Jun 2006
- Messages
- 186
- Reaction score
- 2
There seems to be conflicting views on the negative form of ~そうだ,
This says that the negative of 帰れそうだ is 帰れそうにない, and that 帰れなそうだ is grammatically wrong. This is what I was taught too.
This says that the negative of 降りそうだ is 降らなそうだ, and that 降らなさそうだ is grammatically wrong (addition of さ correct for adjectives only), and they quoted from NHK website.
So, which grammar Nazi is correct?

「なそう」と「なさそう」の使い分け
天気予報は雨マークだったのに、空は見事な快晴。 雨の匂いもしないそんなときに一言。 「雨、降らなさそうですね」 皆様はこの一言に違和感を感じますか?
www.goodcross.com
So, which grammar Nazi is correct?