Hi everyone,
I buy from Yahoo Japan auctions sellers from time to time. Sometimes I encounter sellers who like to use the 'Cash On Delivery' delivery/courier options, whereby the courier collects the cost of postage from the recipient of the package.
As I use a shipping service such as 'Tenso', it does not allow 'cash on delivery'.
Can someone tell me how I should word a sentence in Japanese asking the seller if he can accept other prepaid delivery methods other than cash on delivery (Yamot Transport) ?
Here is basically what I would like to say, but in English :
"Dear seller, I am very interested in purchasing your item, but however Yamato transport cash on delivery is not possible for me. Would you please consider to accept delivery methods that are prepaid in nature ? Thank you very much and sorry to trouble you."
I buy from Yahoo Japan auctions sellers from time to time. Sometimes I encounter sellers who like to use the 'Cash On Delivery' delivery/courier options, whereby the courier collects the cost of postage from the recipient of the package.
As I use a shipping service such as 'Tenso', it does not allow 'cash on delivery'.
Can someone tell me how I should word a sentence in Japanese asking the seller if he can accept other prepaid delivery methods other than cash on delivery (Yamot Transport) ?
Here is basically what I would like to say, but in English :
"Dear seller, I am very interested in purchasing your item, but however Yamato transport cash on delivery is not possible for me. Would you please consider to accept delivery methods that are prepaid in nature ? Thank you very much and sorry to trouble you."