Simply 手軽 can't be used in that meaning. 簡単 should be used for #4 instead.Why?
Is it OK for you to leave it unclear? I can give you another hint and explain about the point you are misunderstanding if you ask it.Yeah, sorry but I don't understand it.
Then, you should say so in the thread, instead of leaving the thread without giving any response to our replies. I have to point out that your attitude is somewhat rude. Anyway, I replied in the thread.Yes it is fine to me if you can give another hint but please be more specific.
Nothing the OP wrote here seemed rude to me. Anyway, please keep in mind that English is not the OP's first language. It can be difficult to make a very polite request in one's second (or third, etc.) language.I have to point out that your attitude is somewhat rude. Anyway, I replied in the thread.
The way the OP stated it seemed like an off-hand comment to me. But I don't think that was the intent of the OP. I can see how Toritoribe would think it sounds rude. But I agree with you that it can be difficult to make a polite request in a language that is not your first.Nothing the OP wrote here seemed rude to me. Anyway, please keep in mind that English is not the OP's first language. It can be difficult to make a very polite request in one's second (or third, etc.) language.
That sounds pretty rude to me.Then, you should say so in the thread, instead of leaving the thread without giving any response to our replies.
As I clearly wrote in my previous post and he also understood it, I'm talking about his attitude/behavior in another thread, not his wordings here, as nice gaijin-san explained above.Nothing the OP wrote here seemed rude to me.
Even so, I believe he can use the expressions such like "May I ask~?" or "Can you explain~?". I don't care if he writes just "Why?", though. (In fact, he replied with just "Why?" again in the aforesaid thread, but I said nothing about it there.)Anyway, please keep in mind that English is not the OP's first language. It can be difficult to make a very polite request in one's second (or third, etc.) language.
No, please never make any kind of assumption when there is no reply from me...
I am well aware of the other thread, as I, myself, have posted on that thread as well. I disagree that your writing was clear. Your comment about the OP's rudeness came shortly after you both quoted his words (from this thread) and described his behavior (from the other thread). But you used the word "attitude", which caused me to believe you were referring to his words rather than his behavior. While "attitude" could refer to either, it seemed to me to be much more likely to refer to words, which is why I made that assumption. I thought that you were suggesting the OP was being rude by dictating how you should reply to his request (or something like that). But you have cleared up what you meant by "attitude", so all is fine there.As I clearly wrote in my previous post and he also understood it, I'm talking about his attitude/behavior in another thread, not his wordings here, as nice gaijin-san explained above.
There is a significant flaw in your reasoning. Just because the OP understood that you were encouraging him to continue to try to understand the content in another thread DOES NOT MEAN that he understood precisely why you were referring to his attitude as being rude.As I wrote in my previous post, he clearly understood my words since we were talking about it till then. I was talking to him, and he understood it correctly. I don't think my wordings have problem at least for him, the one I was talking to.
This is a moot point. I have already made it clear that I DID know the entire conversation, as I was well aware of the other thread. It's puzzling to me that you are entertaining the idea that I might not have been familiar with the other thread, given that:It's not for someone who might not know the entire conversation in the first place.
You seem to be fixated on establishing that there was a misunderstanding on my part. As I have already explained, any misunderstanding on my part was facilitated by your use of the word "attitude", which to me seemed much more likely to be referring to the OP's words, rather than his lack of a response to your most recent post on the other thread. Furthermore, it is entirely possible that the OP had the same misunderstanding. Nothing the OP has written up until now has revealed the OP's initial understanding of your comment regarding his/her rudeness.As you wrote by yourself, you didn't realize that I was referring to his attitude/behavior in another thread when you initially replied to me, and therefore you said you thought his words here were not rude. Is this situation exactly called "you misunderstood", no? It's fine that you say his attitude/behavior in that thread is not rude now. I can accept that it's your opinion. However, you were talking about this thread, not that thread, by your misunderstanding at that time. This is the fact.
I actually understand this as ''is what I didn't response in the thread ''Help with long-passage reading question''''.Then, you should say so in the thread, instead of leaving the thread without giving any response to our replies. I have to point out that your attitude is somewhat rude. Anyway, I replied in the thread.
Yes, that is true. However, you conveniently fail to mention that OoTmaster-san, based on his reply, apparently thought that my assumption seemed reasonable. (My apologies, OoTmaster-san, for dragging you into this mess. I hope you can forgive me.)However, unlike your wild guess, Andromedashun-san understood my word correctly, as you can see now that he himself clearly said in his reply above, and furthermore, nice gaijin-san, the one who just read our conversation as same as you, also understood it correctly, as he wrote in his post.
OK, sure, I can do that: get over it.I recommend you to say something about your irrelevant notice to me which was based on your misunderstanding.
No, it is merely a suspicion, which is why I used the word "suspect". That is quite clear writing on my part, I think.Is it your another "assumption" that I have pride in my English ability?
You, or any other moderator, are welcome to close it. I certainly have no objection. After all, I was the one who suggested starting over with a clean slate. I have no desire to continue this discussion, which is obviously going nowhere. If @Andromedashun wants to continue asking questions about Japanese grammar, it is probably better that he/she starts afresh, with a clean thread, anyway.I have to admit that I might consider to close this thread as a moderator if I'm not a person concerned...