Jericho Desu
七転八起
- Joined
- 23 Feb 2008
- Messages
- 1,100
- Reaction score
- 28
Hey guys, been a while.
I'm having trouble understanding what this sentence means in this context and I was hoping someone could help shed some light on it.
大阪へ出張の日のことだった。 この1か月、次第に仕事の量が多くてなってきたので疲れていた。 駅に向かう途中、大阪での会議のためにもう一つ別の資料を持っていったほうがいいことに気がついた。 会社に電話したら、
田中さんがすでに出てきていた。 わたしは電話で田中さんに、これから東京駅へ向かい、改札口で待っているから、東京駅へ資料を持ってきてほしいと頼んだ。
Fairly straight forward, however the part that I'm a bit confused about is "会社に電話したら、田中さんがすでに出てきていた。". Judging from the overall context, it seems that 田中さん is back at the office and he picks up the call, but why use "すでに"? It seems pretty strange to me, because if it was about quickness of response I would have thought this unnatural, which leads me to believe I'm not understanding this sentence properly.
Am I right in understanding 出てくる is being used here as "appearing" as in picking up the phone?
I would be grateful if someone would help me out.
I'm having trouble understanding what this sentence means in this context and I was hoping someone could help shed some light on it.
大阪へ出張の日のことだった。 この1か月、次第に仕事の量が多くてなってきたので疲れていた。 駅に向かう途中、大阪での会議のためにもう一つ別の資料を持っていったほうがいいことに気がついた。 会社に電話したら、
田中さんがすでに出てきていた。 わたしは電話で田中さんに、これから東京駅へ向かい、改札口で待っているから、東京駅へ資料を持ってきてほしいと頼んだ。
Fairly straight forward, however the part that I'm a bit confused about is "会社に電話したら、田中さんがすでに出てきていた。". Judging from the overall context, it seems that 田中さん is back at the office and he picks up the call, but why use "すでに"? It seems pretty strange to me, because if it was about quickness of response I would have thought this unnatural, which leads me to believe I'm not understanding this sentence properly.
Am I right in understanding 出てくる is being used here as "appearing" as in picking up the phone?
I would be grateful if someone would help me out.