Sloppy-joe23
Registered
- 25 Jul 2019
- 6
- 0
- 11
K, sooo Ive just begun learning Japanese, and i wanted to try and translate 2 sentences from English to Japanese for a project I'm working on. Google translate isn't exactly consistent / reliable in helping, but the sentences (or thoughts) are as follows
"Don't be fooled by your emptiness"
"There's so much more room for happiness"
The Google translations are respectively
あなたの空虚さにだまされてはいけません
Anata no kūkyo-sa ni damasa rete wa ikemasen
幸福の余地はもっとあります
Kōfuku no yochi wa motto arimasu
Do these convey the same thoughts?
Would i use 'Shaiwasa' instead of 'Koufuku' for happiness?
Is the word for 'room' translated as 'empty space', or more like 'bed-ROOM'?
Should i use 'Anata', as I'm not exactly saying "you", but more generally addressing myself/anybody?
How would you write these?
Is really appreciate any and all assistance or clarification. If possible, please demonstrate the Hiragana, Katakana, and romanji for me?? Especially katakana; I'm still really fresh on kata, and would like to know how I'd have to write other things in the future.
DOMOOOO!!!!
THANK YOU VERY MUCH!!!
-JJ
"Don't be fooled by your emptiness"
"There's so much more room for happiness"
The Google translations are respectively
あなたの空虚さにだまされてはいけません
Anata no kūkyo-sa ni damasa rete wa ikemasen
幸福の余地はもっとあります
Kōfuku no yochi wa motto arimasu
Do these convey the same thoughts?
Would i use 'Shaiwasa' instead of 'Koufuku' for happiness?
Is the word for 'room' translated as 'empty space', or more like 'bed-ROOM'?
Should i use 'Anata', as I'm not exactly saying "you", but more generally addressing myself/anybody?
How would you write these?
Is really appreciate any and all assistance or clarification. If possible, please demonstrate the Hiragana, Katakana, and romanji for me?? Especially katakana; I'm still really fresh on kata, and would like to know how I'd have to write other things in the future.
DOMOOOO!!!!
THANK YOU VERY MUCH!!!
-JJ