Hi everyone,
i read this beautiful poem a while ago in the Man'yōshū, the book of thousand poems, which is one of the most important poem collections in the japanese language. There are two versions of it.
The original one: 雷神 小動 刺雲 雨零耶 君将留
and the one in hiragana:なるかみの,すこしとよみて,さしくもり,あめもふらぬか,きみをとどめむ
my quesition now is, if you can just easily translate the original one into the hiragana form and if it´s right grammatical?
my source: Manyoshu [Book 11]
-> number 2513
i read this beautiful poem a while ago in the Man'yōshū, the book of thousand poems, which is one of the most important poem collections in the japanese language. There are two versions of it.
The original one: 雷神 小動 刺雲 雨零耶 君将留
and the one in hiragana:なるかみの,すこしとよみて,さしくもり,あめもふらぬか,きみをとどめむ
my quesition now is, if you can just easily translate the original one into the hiragana form and if it´s right grammatical?
my source: Manyoshu [Book 11]
-> number 2513