What's new

Welcome to Japan Reference (JREF) - the community for all Things Japanese.

Join Today! It is fast, simple, and FREE!

Learn Japanese with JapanesePod101.com

Kanji to English translation

Shoto1991

後輩
Joined
23 Mar 2016
Messages
6
Reaction score
0
Home.jpg
Family.jpg

Can someone please translate these two lines for me? I know what they're suppose to say. I just don't know if they actually say it. I entered my phrases into a online kanji converter. Thanks, guys.
 

Toritoribe

松葉解禁
Moderator
Joined
22 Feb 2008
Messages
17,117
Reaction score
3,337
Roughly, "for home" and "fight for family". Those are both incomplete as a sentence/clause/phrase, by the way.
 

Shoto1991

後輩
Joined
23 Mar 2016
Messages
6
Reaction score
0
Roughly, "for home" and "fight for family". Those are both incomplete as a sentence/clause/phrase, by the way.
They're suppose to say "Fight for home" "Fight for family". Is there a better way to write it?
 

Shoto1991

後輩
Joined
23 Mar 2016
Messages
6
Reaction score
0
Nah. I'm gonna be testing for my black belt test soon in my Karate class with a few other students and I wanted to make something nice for the students and teachers. So I'm gonna try to make "ancient shotokan kata scrolls" for everyone.
It's not finished yet but this what I've got so far.
Imgur: The most awesome images on the Internet
 

Toritoribe

松葉解禁
Moderator
Joined
22 Feb 2008
Messages
17,117
Reaction score
3,337
It doesn't make sense, I'm afraid. What do you mean by "home"; birth place, country or family?
Is "fight" a noun? Or, is it an imperative sentence?
 

Shoto1991

後輩
Joined
23 Mar 2016
Messages
6
Reaction score
0
Fight for home as in...where you live. I'm trying to sound like an ***. But can it not be that simple? Maybe the Japanese language doesn't have the word for it...
Or maybe "Fight for your home." Would work better.
 

Toritoribe

松葉解禁
Moderator
Joined
22 Feb 2008
Messages
17,117
Reaction score
3,337
Exactly. It's not that simple. It's impossible to represent all the meanings of "home" just by one Japanese word.
I added one more question in my previous post.
 

Shoto1991

後輩
Joined
23 Mar 2016
Messages
6
Reaction score
0
Yeah it's imperative. Like a duty. You (should/need to/have to) fight for family.
 

Toritoribe

松葉解禁
Moderator
Joined
22 Feb 2008
Messages
17,117
Reaction score
3,337
故郷のために戦え
家族のために戦え

故郷 is more likely "hometown", though.
 

Shoto1991

後輩
Joined
23 Mar 2016
Messages
6
Reaction score
0
I think that will work fine. Thank you, sir! or uhhh..miss..
I appreciate your help.
 

Mike Cash

骨も命も皆此の土地に埋めよう
Joined
15 Mar 2002
Messages
16,455
Reaction score
2,254
Yeah it's imperative. Like a duty. You (should/need to/have to) fight for family.

He's asking if you are using "fight" as a noun or as a verb. In English the command form (imperative mood) is frequently exactly the same as a noun form. In Japanese they are different. To know exactly how something should be translated it is essential to have clarity regarding the original.

Imperative mood - Wikipedia, the free encyclopedia
 
Top Bottom