Hi, I'm trying to translate a passage from Kajii Motojiro's In a castle town (城のある町にて) and I'm having a big headache with the expression: "ちがいますともわらびます", what does it mean? Does it have an actual meaning? Without having a clear idea about what is intended, I can't translate the rest of the dialogue...
Also the playing with words between uncle and niece a little before ( 朝鮮閣x松仙閣) is a bit difficult to translate, there is a difference in pronunciation, but is there some pun I'm missing? Any ideas? Thank you!
Also the playing with words between uncle and niece a little before ( 朝鮮閣x松仙閣) is a bit difficult to translate, there is a difference in pronunciation, but is there some pun I'm missing? Any ideas? Thank you!