What's new

Welcome to Japan Reference (JREF) - the community for all Things Japanese.

Join Today! It is fast, simple, and FREE!

Learn Japanese with JapanesePod101.com

"It is not the face that is important for a man. It is the heart! "

WaterFox

Might it be 冷やしきつねうどん?
Joined
15 Apr 2011
Messages
61
Reaction score
6
男は顔じゃない。ハートなんだっ!
"It is not the face that is important for a man. It is the heart!"

Hi.
Please somebody tells me the English translation is correct.
Context)
The appearance of a man's face is not important.
It doesn't matter if his appearance is cool or not, if he is handsome or not.

Kindness, warmth, or thoughtfulness is more important.

Do the underlined words make sense to a native-English speaking person?

Thank you.
 

Uncle Frank

SECURITY
Admin
Joined
21 May 2003
Messages
11,296
Reaction score
1,246
Maybe a bit too formal sounding ?

I think I would say "A person's outward appearance isn't what matters , it's what's in their heart that counts".

Same meaning , just a different way of saying it.

Uncle Frank
 

WaterFox

Might it be 冷やしきつねうどん?
Joined
15 Apr 2011
Messages
61
Reaction score
6
I think I would say "A person's outward appearance isn't what matters , it's what's in their heart that counts".
Same meaning , just a different way of saying it.
Uncle Frank

Thank you, Uncle Frank, for your comment.

I think your sentence is cool.
I will try to memorize and remember your sentence.

Especially,
"outward appearance"
"isn't what matters"
"what's in their heart"
"that counts"
are nice, natural, feeling-comfortable expressions to me.
(Almost all parts... :D )

Thank you very much.
 
Joined
3 Mar 2011
Messages
1
Reaction score
0
I always find it interesting translating things to Engilsh from Japanese or vice versa. Not as easy as one might think. Something translate nicely, while other seemingly simple things can tie my mind in nots. Learning Japanese isn't so easy. is not easy either. Let's share!
 

kameimori

後輩
Joined
7 Aug 2011
Messages
10
Reaction score
0
Another informal way to say that is:

Looks aren't as important as what's on the inside

you hear that alot in media I think.
 

Mona88

Registered
Joined
2 Sep 2011
Messages
1
Reaction score
0
I think you can say "It's the heart of a person that matters, not the appearance". This is more native.
 

zeiroe

後輩
Joined
7 Sep 2011
Messages
2
Reaction score
0
I'll take a shot. I want to say that translates to:

He doesn't care about looks, but heart!
 

Firesong3

後輩
Joined
27 Sep 2011
Messages
13
Reaction score
1
It's not direct, but...

I think the most natural way of expressing this is through a couple of idioms:

"It's what's on the inside that counts"
and
"Beauty is only skin deep."

Although they're not literal translations, but they sound more native to me. To say that "what matters is the heart," in English, sounds a bit... sappy, childish... like what you would find in a Disney movie. At least, it sounds that way to me (even though I speak like this all the time, I don't think it's how you want to sound...you want to be taken seriously). If someone disagrees, please tell me! I'm probably wrong :sorry:
 
Top Bottom