What's new

is the use of にも in this sentence for politeness?

letslearn

先輩
Joined
Sep 11, 2013
Messages
890
Reaction score
14
The author is writing to a friend hideosan who sent him a japanese cook book.
He writes.
もっとうまく作れるようになったら、 ひでおさんにもごちそうしなすね。ぜひ、食べに来てください。

why does it use にも not just に
It doesn't mean also in this case does it?
I thought the intention of the author was.........
When I am more skilled at cooking (preparing the food etc) i will treat you (make dinner for you) please come and eat.
よろしくお願いします
 

Mike Cash

骨も命も皆此の土地に埋めよう
Joined
Mar 15, 2002
Messages
16,454
Reaction score
2,223
Hint

They live enough distant that Hideo is not one of the people the recipient would normally be able to cook for.
 

letslearn

先輩
Joined
Sep 11, 2013
Messages
890
Reaction score
14
Hint

They live enough distant that Hideo is not one of the people the recipient would normally be able to cook for.
Oh so he is saying the food will be so good that it even though his friend is far away it will be worth the trouble. Is that the feeling?
 

Mike Cash

骨も命も皆此の土地に埋めよう
Joined
Mar 15, 2002
Messages
16,454
Reaction score
2,223
Oh so he is saying the food will be so good that it even though his friend is far away it will be worth the trouble. Is that the feeling?
No. The も means "also" here. He can cook from the recipes for his family and those near him (for example 友達にご馳走する) and they can eat the crap he turns out while he's still not good at it.

The trouble you have here is that even though we have a use of "also/too", in Japanese there are instances (like this one) where it isn't necessary to explicitly mention who or what the "also/too" is meant to be in addition to. Just one more in the long list of things Japanese leaves you to figure out by context.
 

letslearn

先輩
Joined
Sep 11, 2013
Messages
890
Reaction score
14
No. The も means "also" here. He can cook from the recipes for his family and those near him (for example 友達にご馳走する) and they can eat the crap he turns out while he's still not good at it.

The trouble you have here is that even though we have a use of "also/too", in Japanese there are instances (like this one) where it isn't necessary to explicitly mention who or what the "also/too" is meant to be in addition to. Just one more in the long list of things Japanese leaves you to figure out by context.
Thanks mikesan. I can understand what your saying, but I hope it becomes easier to infer things after more exposure.
If it is true that the food he is producing now is crap (Ha ha) I pity his friends or family because he says shortly after.....
次は天ぷらを作ろうと思っています。
oh well 作れば作るほどますます上手になる。
 
Top