What's new

Welcome to Japan Reference (JREF) - the community for all Things Japanese.

Join Today! It is fast, simple, and FREE!

Learn Japanese with JapanesePod101.com

Is the 形に in red the same as 形をした?

zuotengdazuo

後輩
Joined
8 Dec 2019
Messages
719
Reaction score
13
一言で言うと、船の艦橋のような場所だった。士道がくぐった扉から、半楕円の形に床が広がり、その中心に艦長席と思しき椅子が設えられている。

Hi. Is the 形に in red the same as 形をした?
Thank you.
 

Toritoribe

松葉解禁
Moderator
Joined
22 Feb 2008
Messages
17,019
Reaction score
3,264
Those two expressions are similar in meaning as a result in your example sentence, but those are different. に indicates result of action/change, so it expresses that the floor extends in a semi-elliptic shape. On the other hand, in 半楕円の形をした床が広がる, 半楕円の形をした modifies 床, so it means "the semi-elliptic floor extends" (i.e., the shape of the floor is semi‐ellipsoid). Thus, ~の形をした is more likely close to ~の形, not ~の形.

半楕円の形に and 床が are two independent (not in modifying relation) phrases in the original sentence, so another word order 床が半楕円の形に広がる is also possible without changing the meaning, but 床が半楕円の形をした広がる and 床が半楕円の形の広がる are both ungrammatical.

other examples
星の形に石を置く。(=石を星の形に置く。)
The shape made by stones is a star shape.
star form.jpg

星の形をした石を置く。(=星の形の石を置く。)
The shape of the stone(s) is a star shape.
star_stone.jpg


輪の形に人が並ぶ。(=人が輪の形に並ぶ。)
輪の形をした人が並ぶ。(=輪の形の人が並ぶ。)
In the latter sentences, "the person/people whose shape is a ring" doesn't make much sense.

Yの形に道が分かれる。(=道がYの形に分かれる。)
Yの形をした道が分かれる。(=Yの形の道が分かれる。)
The latter ones don't make much sense, either.
 
Top Bottom