What's new

I was hurrying to the station and took the train.

hirashin

Sempai
Donor
Joined
Apr 8, 2004
Messages
2,379
Reaction score
35
Hello, native English speakers,

(1) I was hurrying to the station and took the train.
Does the sentence make any sense?

I think (1) is different in meaning from (2).
(2) I hurried to the station and took the train.

Hirashin
 

Majestic

先輩
Joined
Oct 12, 2013
Messages
1,581
Reaction score
592
I don't think there is any grammatical or syntactical error in 1, so it is understandable and makes sense, but yes, the preference would be for number 2. Number two links two independent clauses which have the same verb tense, so it feels natural.

In Number 1, the independent clauses use different verb tenses, so it feels as if there is some emphasis on the hurrying, or that there is some expectation being built up for an action resulting from the hurrying.
 

hirashin

Sempai
Donor
Joined
Apr 8, 2004
Messages
2,379
Reaction score
35
Thank you for your help, Majestic.
 

BillMad

Kouhai
Joined
Aug 4, 2015
Messages
84
Reaction score
11
I would say that sentence no. (2) makes more sense.
I hurried to the station and took the train. Sounds good.

I was hurrying to the station and took the train.

This kinda sounds off putting because you seem to be hurrying to the station and all of a sudden you take the train(seemingly never having reached the station). Hence I believe that (2) makes more sense.
 

Beth

Kouhai
Joined
Aug 11, 2015
Messages
9
Reaction score
2
I hurried to the station and took the train is the correct way to say it.
 

Trin

後輩
Joined
Sep 19, 2015
Messages
36
Reaction score
1
Number 2 is more natural. 頑張ってください。
 
Top