What's new

Welcome to Japan Reference (JREF) - the community for all Things Japanese.

Join Today! It is fast, simple, and FREE!

Learn Japanese with JapanesePod101.com

I don't understand the use of とする in this sentence

Vahl

後輩
Joined
28 Oct 2010
Messages
2
Reaction score
0
"4つのエレメンタル「地」「水」「火」「風」があらゆ るものの根元とする科学それを錬金術という"

I know it says something like (this translated very literally):
"The four Elemental: Earth, Water, Fire and Wind; The Origin of everything _________(something with science) that, is called Alchemy."

But what exactly the "あらゆるものの根元とする科学" means, i don't know.
If someone could explain to me the use of "とする" as it is employed in this sentence, i would be very grateful.

Thanks in advance.
 

kazuau

後輩
Joined
8 Jul 2010
Messages
9
Reaction score
1
「とする」 is a combination of the quotation particle 「と」 and the verb 「する」.
So, the preceding part of 「と」 is a quotation.
「する」, which is somewhat universal verb but in this case, means "to define".

The sentence can be translated like this:
"The science, which says that the four elemental: Earth, Water, Fire and Wind; is the origin of everything, is called Alchemy."
 

Elizabeth

先輩
Joined
22 Apr 2003
Messages
9,525
Reaction score
132
「とする」is a phrase indicating that someone assumes something or regards/defines/thinks of it in a certain way.
 
Last edited:

Toritoribe

松葉解禁
Moderator
Joined
22 Feb 2008
Messages
17,314
Reaction score
3,463
"4つのエレメンタル「地」「水」「火」「風」があらゆ るものの根元とする科学それを錬金術という"

I know it says something like (this translated very literally):
"The four Elemental: Earth, Water, Fire and Wind; The Origin of everything _________(something with science) that, is called Alchemy."

But what exactly the "あらゆるものの根元とする科学" means, i don't know.
If someone could explain to me the use of "とする" as it is employed in this sentence, i would be very grateful.

Thanks in advance.
Are there any typos, for instance as below?

4つのエレメンタル「地」「水」「火」「風」があらゆ るものの根元だとする科学それを錬金術という
4つのエレメンタル「地」「水」「火」「風」をあらゆるものの根元とする科学それを錬金術という
 

Vahl

後輩
Joined
28 Oct 2010
Messages
2
Reaction score
0
Are there any typos, for instance as below?

4つのエレメンタル「地」「水」「火」「風」があらゆ るものの根元だとする科学それを錬金術という
4つのエレメンタル「地」「水」「火」「風」をあらゆるものの根元とする科学それを錬金術という

Here,this is where i got it from:
renkinjutsu.JPG

Thanks for the replies :)
 

Toritoribe

松葉解禁
Moderator
Joined
22 Feb 2008
Messages
17,314
Reaction score
3,463
I see. So the writer/scripter used 4つのエレメンタル「地」「水」「火」「風」があらゆ るものの根元 as a clause or 根元だ/である, as in in my previous post.
 

Glenn

一切皆苦
Joined
8 Jan 2004
Messages
7,684
Reaction score
199
Copula omission, it seems, similar to 変と思います, I guess. Hmm... different though, as 根元 is a 名詞 and 変(だ) is a 形容動詞.
 

kazuau

後輩
Joined
8 Jul 2010
Messages
9
Reaction score
1
湖を源泉とするその川=>その川は湖を源泉とする
湖が源泉であるその川=>その川は湖が源泉である
Nothing omitted here.
Obviously the Topic is その川 in either patterns,
but technically the Subjects differ.
 

Glenn

一切皆苦
Joined
8 Jan 2004
Messages
7,684
Reaction score
199
But above it's ~が~とする, which is a combination of ~を~とする and ~が~である, and Toritoribe said it should be ~が~とする to be grammatical (I believe). That's why I said "copula omission".
 

kazuau

後輩
Joined
8 Jul 2010
Messages
9
Reaction score
1
Ah, ic.
i missed the point.

Isn't it a variation of 体言止め? Like this:
「その川は湖が源泉」とする意見がある。
 

Glenn

一切皆苦
Joined
8 Jan 2004
Messages
7,684
Reaction score
199
That seems to be the same phenomenon with a different name to me. So I guess whether it's 名詞 or 形容動詞 doesn't matter, in that case. 形容動詞も体言の範囲に入りますね?
 

Toritoribe

松葉解禁
Moderator
Joined
22 Feb 2008
Messages
17,314
Reaction score
3,463
が could be misinterpreted as the subject marker of とする when the copula is omitted. Probably that brought me a feeling of strangeness, when I first read the example sentence. It might be acceptable, but I don't recommend learners to use it. 😅
 
Top Bottom